পাতা:কোর্‌-আন্‌ শরীফ-ভাই গিরিশ চন্দ্র সেন.djvu/১৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

দিনের মধ্যে ক্ষোবৃ-আন সম্পূর্ণ পাঠ করা বিধি। মহাপুরুষ মোহম্মদের প্রচারবন্ধু মহাত্মা ওসমান শুক্রবার রজনীতে কোর-আন পাঠ আরম্ভ করিয়৷ বৃহস্পতিবার সমাপ্ত করিতেন। তদনুসারে কোর-আন সাত ভাগে বিভক্ত হইয়াছে। এই বিভাগের নাম “মঞ্জেল”। সিপারা, খৰ্ব্ব, মানক, মঞ্জেল অনুসারে কোর-আন ১১৪ ভাগে বিভক্ত। অ্যবাদিত কোর-আন্ তদ্রুপ নিষ্ঠ ও প্রণালী অনুসারে কেহ অধ্যয়ন ও মুখস্থ করিবেন, এরূপ সম্ভাবনা নাই ; এজন্য সেই সকল বিভাগাদির নাম ও চিহ্নাদি যথাস্থানে প্রয়োজিত হইল না। কোন কোন সিপারা ও মঞ্জেল কোন কোন স্থান হইতে আরম্ভ হইয়াছে, সূচীতে কেবল তাহা প্রদর্শিত হইল। এক আযুতের সঙ্গে ঘে স্থানে অন্য আয়তের বিশেষ যোগ, সেখানে + যোগচিহ্ন স্থাপিত হইয়াড়ে । ১২৯২ সন ১৮৮৬ খৃ: sb”० १ ४ं कु অনুবাদকস্ত


দ্বিতীয় সংস্করণের বিজ্ঞাপন ঈশ্বরকৃপায় কোর-আমের অনুবাদ দ্বিতীয় বার মুদ্রিত হইল। প্রথম বারের মুদ্রিত সহস্র পুস্তক বহুকাল হইল নিঃশেষিত হইয়াছে। অনেক গ্রাহক পুস্তক চাঙ্গিয় প্রাপ হন নাই । প্রায় তিন বৎসরে দ্বিতীয় সংস্করণের কার্য্য সমাপ্ত হইল । মুদ্রাযন্ত্র নিজের আয়ত্ত্বাধীন না থাকাতে মুদ্রাঙ্কণে ঈদৃশ কালগৌণ ও বহু অসুবিধ হইয়াছে । এবার মূল কো{-আনের প্রত্যেক আয়তের সঙ্গে পুনরায় মিলাইয়া সংশোধন কর। গিয়াছে। প্রথম সংস্করণে যে কিছু ভ্রম প্রমাদ ঘটিয়াছিল, আশা করি, এই দ্বিতীয় সংস্করণে তাহা আর বড় লক্ষিত হইবে না। কোর-আনের অনুবাদ মুখবোধ ও মু প্রাঞ্জল হয়, অনেকে এরূপ অভিলাষ প্রকাশ করিয়াছেন। এবার ভাষা অপেক্ষাকৃত প্রাঞ্জল করিতে যথাসাধ্য চেষ্টা করা গিয়াছে । কিন্তু পাঠকদিগের মনে কর। কৰ্ত্তব্য যে, অবিকল আক্ষরিক অনুবাদে অনুবাদকের কোনরূপ স্বাধীনত নাই । বিশেষতঃ কোর-আন মুহুরূহ ধৰ্ম্ম গ্রন্থ, তাহার বঙ্গাম্ববাদে অনেক স্থানে সাধারণ প্রচলিত সহজ শব্দ প্রয়োজিত হইয় উঠে না। স্থানে স্থানে ধৰ্ম্মসম্বন্ধীয় আরব্য শব্দের বাঙ্গল অনুবাদেতে কিছু কঠিন প্রতিশব্দ প্রয়োগ করিতে বাধ্য হওয়া গিয়াছে। ভাবমাত্র গ্রহণ করিয়া মুক্তভাবে অনুবাদ করিতে হইলে, ভাষার উপর অনেক দূর