এইখানে আর একটি গান উদ্ধৃত করিবার লোভ সংবরণ করিতে পারিলাম না। এই গানে সৃষ্টির কথা আছে। হিন্দুর যেম “শব্দব্রহ্ম” ও ইংরাজের যেমন “Let there be light” বলার সাথে সাথে এই সৃষ্টি, মুসলমানের ও তেমনি “কুন্” (অর্থ হও বা কর) শব্দ হইতে সৃষ্টি। (পয়গম্বর কাহিনী—মৌলবী ফজলুর রহিম চৌধুরী এম, এ, দ্রষ্টব্য) এবং সেই কথাই এখানে বলা হইতেছে।
“আমি ডুব দিয়া রূপ দেখিলাম প্রেম নদীতে।
আল্লা, মোহাম্মদ, আদম, তিন জনা এক নূরেতে নূরেতে॥
সে সাগর, অকূল আদি, অন্ত নাই তার নিরবধি
নিঃশব্দ ছিল সিন্ধু আদিতে॥
শব্দ হইল কুন্ জান তার বিবরণ
হুয়াল আছমা কারিগিরিতে॥”
কি বলেন, সে জ্ঞান তখন তাঁহাদের থাকে না—কেহ পাগল বলে, কেহ ভণ্ড বলে কোন দিকেই দৃকপাত করেন না। সাহাজাদী জেব্-উন্-নিসা বলেন—
ছারে জং আসত বা মজ্লুনে আজ আহ্লে শরিয়ত রা।
কেদর দর্ছে মহব্বত নোক্তায়ে বাহার ছোখন গিরাদ॥”
(৫) মক্বুল, বন্ধু = প্রিয়।
—মৌলবী রজব আলী বি, এ
দ্রষ্টব্যঃ—The Edward College Magazine: Vol I No. I P.12-13.