এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

Уе е অবতার এই সব গোলযোগের কথা ভাবে নাই। এখন বুঝিতে পারিল, অন্যের শরীর ধারণ করায় অনেক বিপদ আছে । কৌন্টেস অক্টেভের নীরবতায় বিস্থিত হইলেন। ভাবিলেন, আর কোন চিন্তায় মন বিক্ষিপ্ত হওয়ায়, হয় ত অক্টেভ তার কথা শুনিতে পায় নাই ; এই মনে করিয়া কোণ্টেন সেই বাক্যটা আবার খুব ধীরে ধীরে ও উচ্চৈঃস্বরে বলিলেন। ঐ শব্দগুলার ধ্বনি শুনিতে পাইলেও, অক্টেভ এখনো উহার অর্থ হৃদয়ঙ্গম করিতে পারিল না । উহার অর্থ টা ধরিবার জন্ত সে প্রাণপণে চেষ্টা করিতে লাগিল, কিন্তু পারিল না । কোন ফরাসী, ইটালীয় ভাষার কথা আন্দাজে কিছু কিছু বুঝিতেও পারে, কিন্তু নিরেট ধরণের পোলীয় ভাষার সম্বন্ধে সে একেবারেই বধির ।--অনিচ্ছাসত্ত্বেও, তাহার গাল লাল হইয়া উঠিল, নিজের ওষ্ঠ দংশন করিতে লাগিল, এবং মুখ রক্ষার জন্য তাড়াতাড়ি ছুরি দিয়া প্রচণ্ডভাবে প্লেটের মাংসখণ্ড কাটিতে আরম্ভ করিল। কোণ্টেস বলিলেন– এইবার ফরাসী ভাষায় ) ;–“ওগে ! তুমি দেখছি আমার কথা শুন্‌চ না, কিংবা কিছুই বুঝতে পার্চ না, হ’ল কি তোমার ?...” কৌন্ট-দেহ অক্টেভ কি বলিবে ঠিক করিতে না পারিয়া আমৃত. আমৃতা করিয়া বলিল –এই লক্ষ্মীছাড়া ভাষাটা এমন শক্ত ! —শক্ত ! ই, বিদেশীর কাছে শক্ত ঠেকৃতে পারে, কিন্তু ঐ ভাষ যাকে মায়ের কোলে আনন্দ দিয়েছে, প্রাণ-বায়ুর মত, প্রবাহের মত যার মুখ দিয়ে আজন্ম নিঃস্থত হয়েছে, তার পক্ষে এই ভাষা শক্ত নয়। —ই, সে কথা সত্যি, কিন্তু এমন এক এক মুহূর্ত্ত আসে, যখন আমার মনে হয় ঐ ভাষা আমি কিছুই জানি না।