পাতা:আর্য্যদর্শন - দ্বিতীয় খণ্ড.pdf/৪৫৬

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

هردو)ة নায়ক হ্যামলেট শেষে মরিলেন বলিয়াই | কি ? কিন্তু যদি শেষে হ্যাম্‌ লেট লেয়া রটিসের বিষাক্ত ছুরিকার আঘাতে প্রাণ পরিত্যাগ না করিয়া, তাহার পিতৃ-হন্ত পিতৃব্যের মৃত্যুসাধনান্তর তাহার পরেও জীবিত থাকিতেন, তাহা হইলে কি হ্যাম লেট উপাখ্যানকে আমরা মুখাস্ত উপাধি দিতে পারিতাম ?—ন, হ্যামলেট উপাখ্যান, হ্যামলেট জীবিত থাকিলেও, যে স্থানে অন্ত হইয়াছে ঐ স্থানে অন্ত হক্টলে, উহা মুখান্ত না বলিয়া আমরা উহাকে দুঃখাস্ত বলিতাম। কবি হ্যামলেটের বিষম বিকৃত ঘোর অন্তররাজ্যে আমাদিগকে যেখানে লক্টয়া আসিয়াছেন, ঐ স্থানে উহার অন্ত করিয়া হ্যামলেটকে জীবিত রাখিলেও, আমরা কেবল মৃত্যু ইষ্টতে হ্যাম লেটকে রক্ষিত এবং তাহার পিতৃহন্ত পিতৃব্যের প্রাণনাশ মাত্র করিতে দেখিতাম, যে যে কারণে র্তাহার অন্ত:করণে গ্লানি ও বিষম বিকারে ঘোরান্ধকারभग्न शहैग्न खेलॆिशांछिन्न, श्रिज़रुरुॉज़ थक्ति প্রতিহিংসা লওয়াতেই তাহার অপগম হইল কিনা, তাহা আমরা জানিতে পারিলাম না ; তাহার মন মৃত্যুকালেও কতক গুলি আশা করিতেছিল ; আমরা তঁহাকে জীবিত থাকিয়া সেই সকল আশার সফলত্ম সাধক অপর একটি দৃশ্য দেখিলেও, তত্রাচ সমস্ত উপাখ্যানকে “সুখাস্ত” সংজ্ঞা দিতে পারিতাম না। মৃত্যু কালের র্তাহার প্রবল আশা এই, যেন সাধারণ _வ - 越と কবিত্ব ও কাব্য সমালোচনা । - দুঃখী উপাখ্যান বলি কেন ? উপাখ্যানের 8Nరిసి লোকে তাহাকে দুর্ব্বত্ত পিতৃব্য হন্ত মনে না করে ; তন্নিমিত্ত তিনি তাহার বন্ধু হোরেসিওকে কহিতেছেন— I am dead, Horatio :— You that look pale and tremble at this chance, That are but mutes or audience to this act, Had I but time (as this fell sergeant, death, Is strict in his arrest), 0, I could tell you, - But let it be :—Horatio, I am dead ; Thou liv'st; report me and my cause aright To the unsatisfied. পুনশ্চ কন্থিতেছেন— 0, God! Horatio, what a wounded name, Things standing thus unkown, shall live behind me ! If thou didst ever hold me in thy heart, Absent the from felicity awhile, And, in this harsh world draw }, thy breath in pain, T: my story. y আমরা যদি হ্যামলেটকে জীবিত s - থাকিয়া সাধারণ সমক্ষে নিজমুখে তাহার দোষাপনোদন করিতে দেখিতাম, ও ... F- = -