পাতা:আর্য্যাবর্ত্ত (দ্বিতীয় বর্ষ - প্রথম খণ্ড).pdf/১৪৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

জ্যৈষ্ঠ, ১৮ : কায়া ও ছায়া। ১২১ ৷৷ with all the earth-glowing with variegated flame of flowers و = --waving in soft depth of fruitful strength.") હરે দূর্বাকে দেখিয়া কবি বলিয়াছেন-“তাহা ঈশ্বরের দান ("Heavenly gift."); তাহার এই দিব্য সৌন্দর্য্য এত অনন্ত যে যদিও তাহা আমাদের নয়নে ক্ষেত্রমাধুর্য্যের অনন্ত ভাণ্ডার, সেক্সপিয়রের বিশেষ হর্ব ; তথাপি আমরা তাহার সমস্ত সৌন্দর্য্য দেখিতে পাই না, আংশিক দেখি।”* vf. vatits Kftitkr-"Go out, in the spring-time among the meadows that slope from the shores of Swiss lakes to the roots of their lower mountains. There, mingled with the taller gentians and the white narcissus, the grass grows deep and free; and as you follow the winding. mountain paths, beneath arching boughs all veiled and dim with blossom-paths that for ever droop and rise over the green banks and moulds sweeping down in scented undulation, steep to the blue water, studded here and there with new-mown heaps, filling all the air with fainter sweetness-look up towards the higher hills, where the waves of everlasting green roll silently into their long inlets among the shadows of the pines ; and we may perhaps, at last know the meaning of the I47 Psalm, 'He maketh grass to grow upon the mount tains,” এই যে স্তব? এই যে পুজা-ইহা কিসের স্তব, কিসের পুজা ? দুর্ব্বার ক্ষুদ্র দেহের পূজা কখনই নহে ; দুর্ব্বার র্যে শক্তি, যে সৌন্দর্য্য বিশাল সৌন্দর্ঘ্যের সহিত ছন্দরক্ষা করিয়া চলিতে পারে,-এ সেই শক্তিরই পুজা । ইহা কায়ার স্তৰ নহে,-ছায়ার আরাধনা। আবার, সুনীল আকাশের বোল- “

  • *We may measure to the full depth of this heavenly gift in our own land ; though still, as we think of it longer, the infinite of what meadow sweetness, Shakespeare's pecular joy, would open on is more and more, yet we have it but in part."

Ruskin's "Modern Painters." It i Ilbid.