পাতা:ঐতিহাসিক চিত্র (প্রথম বর্ষ) - নিখিলনাথ রায়.pdf/৩২২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

SOV ঐতিহাসিক চিত্ৰ । ছিলেন না। তাহা স্থানান্তরে স্পষ্টভাবে উল্লেখ করিয়াছেন । * হেষ্টিংসের শাসনকালে নায়েব দেওয়ান রেজা খাঁর সহিত মুস্তাফার এক ভীষণ বিবাদ হয়, তৎসময়ে তিনি দুৰ্ব্বত্ত রেজা খাঁর কুচরিত্র-কাহিনী বিস্তৃত বিবরণীতে ইংরাজ গবর্ণমেণ্টের গোচরে আনয়ন করেন। ক্ৰমে গবৰ্ণমেণ্টের চক্ষু ফুটিলে, ছিয়াত্তরের মন্বন্তরের কারণসমূহ প্ৰকাশিত হইলে, রেজা খাঁ পদচ্যুত হন। এই সময়ে মুস্তাফ স্বীয় সন্তানদিগকে যুরোপে পাঠাইয়। স্বয়ং কলিকাতায় বাস করিতেছিলেন । মুস্তাফা পারসীক, ইংরাজী ও ফরাসী এই তিন ভাষায় বুৎপন্ন ছিলেন। প্ৰায় ত্ৰিশ বৎসর যাবত ইংরাজ রাজ্যে, ইংরাজ সংস্পর্শে নানা রাজনৈতিক ব্যাপারে লিপ্ত থাকিয়া মুস্তাফা উক্ত ভাষায় এরূপ অভিজ্ঞতা লাভ করেন, যে স্তর উইলিয়ম জোন্স প্ৰমুখ মহাত্মগণ ৪ তাহার ইংরাজী অনুবাদের বিশেষ প্ৰশংসা করিয়াছেন। পারস্য ভাষায় তাহার অধিকার কত বেশী ছিল, তাহ যাহারা মুতাক্ষরীণের মূল গ্রন্থ পাঠ করিয়াছেন, তাহারা ভিন্ন কেহ বুঝতে পানিবেন না । মূল মুতাক্ষরীণ সে সময়ে মুদ্র ৩ হয় নাই ; হস্তলিখিত পুথি ও দুস্তপ্রাপ্য ছিল ; তোহা হইতে দুৰ্ব্বোধ্য ভাষায় লিখিত পুস্তকের অবিকল ইংরাজী অনুবাদ প্ৰকাশ করা কত দুরূহ ব্যাপার তাহা চিন্তাশীল ব্যক্তির বিবেচ্য বিষয় । মুস্তাফা ১৭৮৬ খৃষ্টাব্দে এই অনুবাদ সমাপ্ত করেন । তখন 2য়ারেণ হেষ্টিংস ভারতবর্ষ পরিত্যাগ পুৰ্ব্বক দংলাণ্ডে গিয়াছেন ; এটি বৎসরই সুবিখ্যাত বাগিকুলগৌরব মহামতি এডমণ্ড বার্ক ওয়ারেণ হেষ্টিংসের ভারতশাসনের সমস্ত দোষোদঘাটন পুৰ্ব্বক বৃটিশ পার্লির মেণ্টে এক ভীষণ অভিযোগ উপস্থাপিত করেন। মুস্তাফ হেষ্টিংসের নিকট নানাভাবে সাহায্য প্ৰাপ্ত ও অনুগৃহীত হইয়াছিলেন, এজন্য তিনি অনুবাদ পুস্তক তঁহারই নামে উৎসর্গ করেন । । tures, which never fail to spring up in a house where youth and beauty are jumbled together with old age and wrinkles.' Preface to the translation of Seir Mutaqherin. p. 2. a P. G. Vol. 1. ( Preface ). M 鼎 * মুস্তাফা স্বীয় নাম গোপন করিয়া “Nota Manus? এই গুপ্তনামে সৈয়র মুতাক্ষরীণের verti i Review of Modern Times afirë ?vsv etci (Kërvicrë উৎসর্গ করেন । (