পাতা:ঐতিহাসিক চিত্র (প্রথম বর্ষ) - নিখিলনাথ রায়.pdf/৩২৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

মুতাক্ষরীণ ও মুস্তাফা । లిం গোলাম হোসেন ইংরাজিদিগের নিকট সময়ে সময়ে যথেষ্ট সাহায্য পাইয়া তঁহাদের সহিত সৌহৃদ্যসূত্রে আবদ্ধ ছিলেন ; সম্ভবতঃ এষ্ট জন্যই ব্যক্তিগতভাবে হেষ্টিংসেরা কাৰ্য্যপ্ৰণালীর কোনও তীব্র সমালোচনা তাহার পুস্তকে স্থান পায় নাই। মুসলমান ঐতিহাসিকের প্রামাণিক গ্রন্থের অনুবাদ পার্লিয়ামেণ্টে উপস্থিত হইলে, তৎসাহায্যে হেষ্টিংস স্বীয় সমর্থনা করিবার যথেষ্ট সুবিধা পাইবেন মনে করিয়া, মুস্তফা ১৭৮৭ খৃষ্টাব্দের জানুয়ারী মাসেই স্বীয় অনুবাদ পুস্তকের তিন খণ্ড হস্তলিখিত প্ৰতিলিপি ইংলণ্ডে প্রেরণ করেন । এই তিন খণ্ড প্ৰতিলিপিতে ৭৪০০ পৃষ্ঠা হইয়াছিল এবং তাঁহাতে দুই সহস্রের ও অধিক টাকা ব্যয় পড়িয়াছিল। পর বৎসর হইতে কলিকাতার কুপার কোম্পানির মুদ্রাব্যন্ত্রে উক্ত পুস্তকের মুদ্রাঙ্কণ আপ্লন্ত হইয়া ১৯ মাস পরে ১৭৮৯ খৃষ্টাব্দে উহা প্ৰকাণ্ড তিন ভাগে প্ৰথম প্রকাশিত হয় । তখন মুদ্রাযন্ত্ৰ বৰ্ত্তমান সময়ের মত উন্নত বা সুলভ হয় নাই ; এজন্য উক্ত পুস্তকের মুদ্রাঙ্কণ ব্যয় নিৰ্ব্বাহ জন্য গ্ৰন্থকারকে সৰ্ব্বস্বাস্ত হইতে হইয়াছিল । এমন কি তিনি উক্ত ব্যাপারে যে ঋণগ্রস্ত হইয়াছিলেন, তাহা পরিশোপে জন্য তাহাকে পুস্তক বাসন ও অলঙ্কারাদি পৰ্য্যন্ত বিক্রয় করিতে হইয়াছিল । কিন্তু মুস্তাফার দুর্ভাগ্য এত বেশী যে ১৭৮৯ খৃষ্টাব্দে যে জাহাজে মুদ্রিত পুস্তকগুলি ইংল্যাণ্ডে প্রেরিত হয়, তাহ পথি মধ্যে বিনষ্ট হওয়াতে ইংলেণ্ডে তাহার একখণ্ড ও যায় নাই । যে অল্প সংখ্যক পুস্তক কলকাতায় পিতরিত বা বিক্রীত হঠয়াছিল, তাহাই মাত্র মুস্তাফার গুরুতর পরিশ্রম ও অপরিমিত অর্থব্যয়ের স্মৃতি রক্ষা করিল । ইংল্যাণ্ডে মুতাক্ষরীণের অনুবাদের বহুল প্রচার জন্য মান্দাজের সৈনিক বিভাগের কর্ণেল জ্যান ব্রিগস সাহেল এক অনুবাদ প্ৰস্তুত করিতে আরম্ভ করেন ; ১৮৩২ খৃঃ অব্দে মারে কোম্পানি দ্বারা উহার এক খণ্ড মাত্ৰ প্ৰকাশিত হয় । ব্যালিফোর নামক জনৈক সাহেব অন্য এক অনুবাদ প্ৰকাশিত করিয়াছিলেন বলিয়া শুনা যায়। জোনাথন স্কটস্ সাঙেবও কতকাংশ মাত্র অনুবাদ করিয়াছিলেন। এতন্মধ্যে মুস্তাফার পুস্তকই সম্পূর্ণ, সুন্দর ও মূলানুবন্ত্রী। র্তাহার পুস্তক পড়িলে অনেকস্থলে অনুবাদ বলিয়া বোধ হয় না । তবে তাহার