পাতা:কবিতারত্নাকর.djvu/১০৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

84 lection of roots, fruits, &c. at the funeral obsequies by the Rishees, in the congregation of clouds in the morning, and in the disputes between husband and wife, there is a grand beginning which ends in nothing. १०१ । श्रडां यङ्लुहि१: । 102. The sacrifice is unfruitful without the gift of dismissal. হতমশ্রোত্রিয়ে দান^ হত^ সৈন্যমনায়ক^। হতার পৰত ৰন্ধ্যা হতে যজ্ঞস্তৃদক্ষিণ ॥ ইতি চানক্যস্থত~৷ দান কৰ্ম্ম করিয়া তন্মধ্যে শ্রোত্রিয় ব্ৰাহ্মণকে দান না করিলে সে দান কৰ্ম্মই হত হয় এব^ সৈন্যের মধ্যে না য়ক না থাকিলে সে সৈন্যই নষ্ট হয় এব°২ রূপবতী স্ত্রী যদ্যপি বন্ধ্যা হয় তবে তাহার সৌন্দর্য্যই বৃথা এবণ যজ্ঞ করিয়া দক্ষিণ না দিলে সে যজ্ঞই নষ্ট হয় ৷ Gifts are of no avail, if the parting gift be not bestowed on the Shrutriyu brahmun ; an army without a leader cannot but be destroyed; the beauty of a lovely woman loses its attraction if she be childless, and a sacrifice without the gift of dismissal is of no avail. এ ১০৩ ৷ ললাটলেখে। ন পুনঃ প্রযাতি ॥ 103. That which is written by destiny cunnot be effaced. লন্ধৰ্যমঞ্চ লভতে মনুষ্যো দৈবোংপি ত^বারয়িত্ব