পাতা:কবিতারত্নাকর.djvu/১২৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

102 tion; hope is like the Viturunee, for to it there is no bound; wisdom is like the fabled cow, for wisdom puts one in possession of all he desires; and content is like a forest of delights, for he who is content, possesses every thing. ১১৪ ৷ বিষস্য বিষমৌষধ৭২ ৷৷ 114. Poison is the remedy for poison. দৃষ্টি দেহি পুনৰ্ব্বালে হরিণায়তলোচনে। শ্রীয়তে হি পুরা লোকে বিষস্য বিষমৌষধ-২। ইতি শৃঙ্গারতিলক । কবি কালিদাস কোন নায়িকাসম্বোধনে রহস্যক্রমে কহিতেছেন যে হে মৃগাক্ষি তুমি একবার দৃষ্টি করিয়াছ পুনৰ্ব্বার দৃষ্টি দেও যে সুিগ্ধ হই কারণ পৰ্ব্বাপর শ্রুত আছে যে বিষের ঔষধ বিষ II The poet Kalee-dass, calling out to a female, in a joke, said, O deer-eyed one, once have you looked at me; cast a second glance and cool my passions, for it has long been said, that poison cures poison. ১১৫. ক্রোড়ে মনোধাবতি ॥ e 115. The mind clings to the place of nativity. বাসঃ কাঞ্চনপিঞ্জরে নৃপকরান্তোজৈন্তনুমাৰ্জ্জন^ ভ ক্ষ্য" স্বাদু রসালদাড়িমফল-১ পেয়ণ সুধাভ৭২ পয়ঃ। পাঠঃ স°২সদি রামনাম সতত০১ ধীরস্য কীরস্য মে হাহ। হন্ত তথাপি জন্মবিটপিক্রোড়ে মনোধাবতি ॥ ইতি কবি বাকj৭২ ৷৷ কোন রাজা শুক পক্ষিকে স্বর্ণপঞ্জরে রাথিয়াছেন