পাতা:কবিতারত্নাকর.djvu/৮২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

61 যজ্ঞেতে বধ করিলে বধ হয় না। এই মন্ত্র বলিদান কালীন পশুর শিরে থভু স্লশ করাইয় পাঠ করিতে হয় ইতি৷ “All animals were created by the selfexistent Brumha for sacrifice; I therefore destroy you, for the slaughter of animals in sacrifice is not murder ;" this sacred text is pronounced in the ear of the sacrificial beast, before the axe falls on its neck. ৬৮। বিনা যুদ্ধেন কেশব ৷ - 68. Not without a struggle, O Kesuvu. সূচ্যন্ত্রেণ সুতীক্ষুেন ভিদ্যতে যাচ মেদিনী । তদদ্ধ^ टेन ব দাস্যামি বিনা যুদ্ধেন কেশৰ । ইতি ভারতসাবিত্রী। পাণ্ডবের সহকারিতাকরণার্থে শ্ৰীকৃষ্ণ দুর্য্যোধন নি কটে ভূমির নিমিত্তে যে কালীন গিয়াছিলেন তৎকালীন দুৰ্য্যোধন মদদপিত হইয়া কহিয়াছিলেন যে হে কেশব সুতীক্ষু যে সূচী তাহার অগ্রভাগের দ্বারা ভেদ হয় যে মৃত্তিক তৎপরিমিত ভূমিও যুদ্ধব্যতিরেকে দিব না। When Shree Krishnu, with the view of aiding the Panduvus, went to Doorjudhun to solicit some ground, the haughty monarch, inflated with wine, said, “Without astruggle I will not give you as much ground, as may be marked by the point of the finest needle.” ৬৯। সূ বিদ্যা তন্মতির্যয় ॥ । 69. That is knowledge, which refers to God.