পাতা:চিঠিপত্র (চতুর্দশ খণ্ড)-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/৪৪২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

জগদীশচন্দ্র বিদেশে রবীন্দ্রনাথের গল্পের অনুবাদ প্রকাশ বা প্রচারে সক্ষম হন নি। প্রায় এক দশক পরে রামানন্দ চট্টোপাধ্যায় যখন মডার্ন রিভিউয়ে রবীন্দ্রনাথের গল্প ছাপাবার উদযোগ করেন তখন খোজ পড়ে নিবেদিতার অনুবাদের । নিবেদিত। তখন জীবিত । রবীন্দ্রনাথ রামানন্দকে ৮ই ফাল্গুন ১৩১৭র চিঠিতে লেখেন : sfērā ās fātsťga, Sister Nivedita wiarz měst ছোট গল্প (কাবুলিওয়ালা ও ছুটি ) ইংরেজিতে তর্জমা করিয়াছেন— তাহা বিশেষ উপাদেয় হইয়াছে, শুনিয়াছি সে দুটি আপনার কাগজে ছাপিতে দিতে র্তাহার আপত্তি নাই । সে লেখা সম্ভবত তখন খুঁজে পাওয়া যায় নি। নিবেদিতার মৃত্যুর পর রবীন্দ্রনাথ পুনরায় রামানন্দকে লেখেন— ১৮ই কাতিক ১৩১৮য়, বর্তমান চিঠির অব্যবহিত আগে : নিবেদিতা আমার 'কাবুলিওয়ালা'র যে ইংরেজি তর্জমা করিয়াছেন তাহার পাণ্ডুলিপি পাওয়া গেছে। আপনি জগদীশের কাছে সন্ধান লইবেন । ১১ শেষ পর্যন্ত ১৯১২ জানুয়ারি সংখ্যা মডার্ন রিভিউয়ে The Cabuliwalla প্রকাশিত হয় । ম্যাকমিলান কোম্পানি-কর্তৃক Hungry Stones and Other Stories (1916) offers of সেখানেও শেষ গল্প রূপে গৃহীত হয় নিবেদিতারই অনুবাদ । ১২ পত্র ৫০ । মার্সেলসে ॥ ২৪ মে ১৯১২ রবীন্দ্রনাথ প্রতিমা দেবী ও সোমেন্দ্র ১১ রামানন্দ চট্টোপাধ্যায়কে লেখা ৮ ফাল্গুন ১৩১৭ ও ১৮ কাতিক ১৩১৮র ফুখানি পত্র, দ্র, চিঠিপত্র’ ১২ বৈশাখ ১৩৯৩ পৃ ৪-৫, পৃ. ১২-১৩ । ১২ 'কাবুলিওয়ালা' অনুবাদের সঙ্গে নন্দলাল বসু -অঙ্কিত একখানি চিত্রও মডার্ন রিভিউয়ে প্রকাশিত হয়, এই পরিচায়িক সহ : The Cabuliwala by Babu Nanda Lal Bose|By the courtesy of Babu Rabindranath Tagore. 8 ૨ 3