পাতা:চিঠিপত্র (চতুর্দশ খণ্ড)-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/৪৬৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ক্ষিতীশচন্দ্র সেন— যিনি এদেশে ইংরেজাতে প্রথম হইয়া সুবর্ণ পদক পাইয়াছেন এবং সিভিল সার্ভিস পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হইয়াছেন– রবীন্দ্রনাথের রাজা’ নাটক অনুবাদ করিতেছেন। দ্র, প্রবাসী, কার্তিক ১৩১৯ পু ১১৫ > > じ | প্রসঙ্গত চিত্রাঙ্গদা Chitra (১৯১৬) নামে ইণ্ডিয়া সোসাইটি কর্তৃক affort of ‘āfī Sacrifice and Other Plays (sssa) qā অস্তগত হয়ে ম্যাকমিলান কোম্পানি কর্তৃক প্রকাহিত হয়। ডাকঘর’ অনুবাদ করে দেবব্রত মুখোপাধ্যায়, The Post Office (জুলাই ১৯১৪) নামে কুয়ালা প্রেস ডাবলিন দ্বারা প্রকাশিত। ক্ষণিকায় লিখেছিলুম পরজন্মে . . . ইত্যাদি । দ্র কর্মফল কবিতা, ক্ষণিকা : যে বইখানি পড়বে হাতে দগ্ধ করব পাতে পাতে, আমার ভাগ্যে হব আমি দ্বিতীয় এক ধূম্রলোচন। আমার লেখা সমালোচন । মডান রিভিউয়ে রোটেনস্টাইনের প্রবন্ধ ।। ১৪ নভেম্বর ১৯১২র চিঠিতে GTIGTIGĒR TĪRTFIRIT GIZAF, ‘Ramananda Babu wrote to me last week, & I will try to find time to write some thing for the Modern Review.’ রোটেনস্টাইনের প্রবন্ধ মডান রিভিউ ফেব্রুয়ারি ১৯১৩ সংখ্যায়

  • Fifs: 3 : A Basis for the Appreciation of Works of Art.

A lecture delivered before the Cambridge University, by William Rothenstein. Modern Review, February 1913 88 &