পাতা:চিঠিপত্র (চতুর্দশ খণ্ড)-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/৫১৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

কারণে চিঠিখনি উল্লেখযোগ্য বলে তার প্রাসঙ্গিক দু-এক অংশ উদ্ধৃত করছি : ' পত্র ৬৭। জীবনস্মৃতির তর্জমাওয়ালা Modern Review। একই প্রসঙ্গে রামানন্দ চট্টোপাধ্যায়কে রবীন্দ্রনাথ লিখছেন, চারুকে ইতিপূর্বে লিখিয়া দিয়াছি যতদিন Modern Reviewতে জীবনস্মৃতির অনুবাদ বাহির হইবে Yeatsকে একখণ্ড ও Rhysকে একখণ্ড করিয়া পাঠাইতে। আপনিও তাহাকে স্মরণ করাইয়া দিবেন। ইতি ১৫ চৈত্র ১৩২২’ । ‘জীবনস্মৃতি’র সুরেন্দ্রনাথ ঠাকুর -কৃত অনুবাদ My Reminisences মডান রিভিউয়ের জানুয়ারি থেকে ডিসেম্বর ১৯১৬ বারো সংখ্যায় অনুবাদকের বিবিধ টীকা এবং গগনেন্দ্রনাথের চিত্রসমূহসহ প্রকাশিত হয়। My Reminiscences by Rabindranath Tagore, translated by Surendranath Tagore. The Modern Review, January 1916 1-8, February 1916 pp 137-142, March 1916 pp 285-290. April 1916 pp. 361-367, May 1916 pp. 475 480, June 1916 pp 583-589, July 1916 pp. August 1916 pp, September 1916 pp. Obtober 1916 pp, November 1916 pp. December 1916 pp. My Reminiscences S*S*3. sfgf<T(XI 2<SfRE <II sfgfûç$*i : My Reminiscences By Sir Rabindranath Tagore, with illustrations, Macmillan and Co., Limited. St. Martin's Street, London. 1917. pp.

  • | | +272

বইয়ের তেরোটি চিত্রের প্রথমটি শশিকুমার হেশের আঁকা রবীন্দ্রনাথের রঙিন পোট্রেট, অপরগুলি গগনেন্দ্রনাথ ঠাকুরের ছবি। অনুবাদকের ভূমিকায় লেখা হয়েছে The lightness of manner and importance of matter form a combination, the translation of which into a different 8総(?