অ্যাবি থিয়েটারে অভিনীত মে, ১৯১৩), ‘Chitra, "Malini' এবং “The King of the Dark Chamber' oftofoff costs এই অনুবাদিত নাটকগুলি কবি নিজেই শ্রোতাদের পাঠ করে শুনিয়েছিলেন । এই প্রসঙ্গে উল্লেখ্য - “Meanwhile Tagore was translating some of his own plays, one of which, “The Post Office.” was acted later in Dublin, ... I most admired ‘Chitra’ and next to this “The king of the Dark Chamber’ which he read one evening to a number of friends at our Hampstead house"—W. Rothen stein, Men and Memories Vol. 2, (1932) p 264. রবীন্দ্র-জীবনী কার প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায় জানান যে এই সময়ে ইণ্ডিয়া সোসাইটির সেক্রেটারি ফক্স ষ্ট্রাঙ্গ ওয়েজ অক্সফোর্ড কিংবা কেমব্রিজ থেকে রবীন্দ্রনাথকে কোন সম্মানসূচক উপাধি দেওয়ানোর প্রস্তাব করেছিলেন । কিন্তু ভারতের তৎকালীন গবর্ণর জেনারেল লর্ড ক জন এ বা পারে রবীন্দ্রনাথকে অগ্রাধিকার দিতে অসম্মত হ ওয়ায় সে প্রস্তাব কার্যকরী হয়নি । রোটেনস্টাইনই ‘ইণ্ডিয়া সোসাইটি'কে রবীন্দ্রনাথের কবিতার স্বরুত তৰ্জমাগুলি গ্রন্থাকারে প্রকাশের আহরোধ করেন । ইণ্ডিয়া সোসাইটি এই পুস্তক প্রকাশে সম্মত হলে এই অতুবাদ গুলি নিয়ে ইংরেজি গীতাঞ্জলির পরিকল্পনা হয় । এরপর রোটেনস্টাইনের অকুরোধে ইয়েটস এর ভূমিকা লিখে দেন । ইণ্ডিয়া সোসাইট থেকে 'Gitanjali' বা ‘Song Offerings' ad he oss of firs s risifors got ১০ নভেম্বর ১৯১২ সালে । এর মধ্যে মাত্র ২৫ • থানা ছিল 8够》
পাতা:চিঠিপত্র (দ্বাদশ খণ্ড)-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/৪৯২
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।