পাতা:চিঠিপত্র (দ্বাদশ খণ্ড)-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/৪৯২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

অ্যাবি থিয়েটারে অভিনীত মে, ১৯১৩), ‘Chitra, "Malini' এবং “The King of the Dark Chamber' oftofoff costs এই অনুবাদিত নাটকগুলি কবি নিজেই শ্রোতাদের পাঠ করে শুনিয়েছিলেন । এই প্রসঙ্গে উল্লেখ্য - “Meanwhile Tagore was translating some of his own plays, one of which, “The Post Office.” was acted later in Dublin, ... I most admired ‘Chitra’ and next to this “The king of the Dark Chamber’ which he read one evening to a number of friends at our Hampstead house"—W. Rothen stein, Men and Memories Vol. 2, (1932) p 264. রবীন্দ্র-জীবনী কার প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায় জানান যে এই সময়ে ইণ্ডিয়া সোসাইটির সেক্রেটারি ফক্স ষ্ট্রাঙ্গ ওয়েজ অক্সফোর্ড কিংবা কেমব্রিজ থেকে রবীন্দ্রনাথকে কোন সম্মানসূচক উপাধি দেওয়ানোর প্রস্তাব করেছিলেন । কিন্তু ভারতের তৎকালীন গবর্ণর জেনারেল লর্ড ক জন এ বা পারে রবীন্দ্রনাথকে অগ্রাধিকার দিতে অসম্মত হ ওয়ায় সে প্রস্তাব কার্যকরী হয়নি । রোটেনস্টাইনই ‘ইণ্ডিয়া সোসাইটি'কে রবীন্দ্রনাথের কবিতার স্বরুত তৰ্জমাগুলি গ্রন্থাকারে প্রকাশের আহরোধ করেন । ইণ্ডিয়া সোসাইটি এই পুস্তক প্রকাশে সম্মত হলে এই অতুবাদ গুলি নিয়ে ইংরেজি গীতাঞ্জলির পরিকল্পনা হয় । এরপর রোটেনস্টাইনের অকুরোধে ইয়েটস এর ভূমিকা লিখে দেন । ইণ্ডিয়া সোসাইট থেকে 'Gitanjali' বা ‘Song Offerings' ad he oss of firs s risifors got ১০ নভেম্বর ১৯১২ সালে । এর মধ্যে মাত্র ২৫ • থানা ছিল 8够》