পাতা:নানা-কথা - প্রমথ চৌধুরী.pdf/২১

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

(डल, भूम, लकुलि। እዓ . পক্ষাঘাত হয়েছে; পরদার বক্ষ বিদীর্ণ হয়ে গেছে, কোঁচের নাড়িডুড়ি নির্গত হয়ে পড়েছে, চীনের পুতুলের ধড় আছে, কিন্তু মুণ্ডু নেই, পারিস পালেস্তারার ভিনাসের নাসিকা লুপ্ত; ওলিওগ্রাফ সুন্দরীর মুখে মেচেতা পড়েছে, আয়নার গা দিয়ে পারা ফুটে বেরিয়েছে, পিয়ানো দন্তহীন এবং হারমোনিয়ম শ্বাসরোগগ্ৰস্ত। এ অবস্থাতেও আমরা এই সকল অব্যবহাৰ্য্য, কদৰ্য আবৰ্জনা দূর করে, তার পরিবর্তে ফরাস বিছিয়ে বসি না। কেন ?-কারণ ইংরাজের কাছে আমরা শিখেছি যে, দৈন্য পাপ নয়, কিন্তু স্বদেশীয়তা অসভ্যতা । আমাদের এই নবসভ্যতার আজবঘরে স্বৰ্গীয় পিতামহগণ যদি দৈবাৎ এসে উপস্থিত হন, তাহলে নিঃসন্দেহ সব দেখেশুনে তঁাদের চক্ষুস্থির হয়ে যাবে। অবাক হয়ে তঁরা উৰ্দ্ধানেত্রে চেয়ে থাকবেন, নির্বাক ১ হয়ে আমরাও অধোবদনে বসে থাকব। উভয় পক্ষে কোন বোঝা-পড়া হওয়া অসম্ভব। অপরিচিত অশন-বসন, আসন ভূষণের ভিতরে কিরূপে জাতি রক্ষা হয়, তা তঁরা বুঝতে পারবেন না ; কৈফিয়ৎ চাইলে আমাদের মধ্যে র্যার কিছু বলবার আছে, তিনি সম্ভবত এই উত্তর দেবেন যে, “জাতি শব্দের অর্থ আপনাদের নিকট সংঙ্কীর্ণ ছিল, আমাদের নিকট তা প্রশস্ততর হয়েছে। রক্ষা অর্থে আপনারা বুঝতেন । শুধু স্থিতি, আমরা বুঝি উন্নতি ; আপনাদের গুরু ছিল মনু, আমাদের গুরু হাৰ্বার্ট স্পেনসার ; আমাদের নূতন চাল আপনাদের হিসাবে জাতিরক্ষার প্রতিকুল, কিন্তু আমাদের হিসাবে , অনুকূল”। এ কথা যদি সত্য, যদি বিজ্ঞানসম্মত হয়, তাহলে আমার আপত্তির কোন কারণ নেই; কেননা যে প্রথা অবলম্বন कब्रएल उांश१-भूएशन, qभन कि, श्लूि-भूगलभानन भाषा अफ़्रांज़ V