পাতা:নানা-কথা - প্রমথ চৌধুরী.pdf/৩৩৭

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ফরাসী সাহিত্যের বর্ণপরিচয় \\\O ফ্ৰান্সের লেখক সামাজে গ্রাহ হয়েছিল, কেননা তঁদের মতে প্রাচীন ফরাসী-সাহিত্যের ভাষা এক ভাষা নয়—একটা যোড়তাড়া-দেওয়া ভাষা। এর ফলে Rabelais প্রভৃতি প্ৰাচীন। লেখকদের পাঁচরঙা ভাষার পরিবর্তে ফরাসী গদ্যের ভাষা ७) कट्टुडी शंश छेन । উপাদান নির্বাচন হচ্ছে শিল্পীর প্রথম কাজ, কিন্তু সেই উপাদানে মূৰ্ত্তি গঠন করাই তাঁর আসল কাজ। সুতরাং Malherbe-প্রমুখ সমালোচকের পদনির্বাচনের ন্যায় পদযোজনার প্রতিও লেখকদের দৃষ্টি আকর্ষণ করেন। আমরা পদের সঙ্গে পদের যোজনা করে” বাক্য গঠন করি এবং বাক্যের সঙ্গে বাক্যের যোজনা করে’ একটি কবিতা কিম্বা। প্ৰবন্ধ রচনা করি । সুতরাং বাক্য এবং রচনা যাতে সুগঠিত হয়, সে বিষয়ে ফরাসী লেখকেরা এই যুগ থেকে আরম্ভ করে অদ্যাবধি সমান মনোনিবেশ করে’। আসছেন। এ গঠনে যাতে রেখার সুষম থাকে, সামঞ্জস্য থাকে, রচনার সকল অঙ্গপ্ৰত্যঙ্গ যাতে যথাযথ স্থানে বিন্যস্ত হয়, এবং পরস্পরের সঙ্গে সুসম্বদ্ধ হয়, যাতে করে’ একটি রচনা পূর্ণাবয়ব, সর্বাঙ্গসুন্দর এবং সমগ্র হয়ে ওঠে—এই হচ্ছে ফ্রান্সের সাহিত্য-শিল্পীর যুগযুগের সাধনার ধন। রচনার দেহে সুগঠিত করবার জন্য সকল প্ৰকার বাহুল্য বৰ্জন করা আবশ্যক। যারা রাগ আলাপ করেন, চিকারির ঝনঝনানি তঁদের কানে অসহ্যু। খৃষ্টীয় DB yBBBD LLLL DDD BDB DBDLDB বিশেষ করে’ রচনার আমাৰ্জনীয় দোষের সম্বন্ধে সমাজের চোখ ফুটিয়ে দিয়েছিলেন। ভাষার কৃত্রিমতা, বৃথা दांशांफुषद्र, উপমার আতিশয্য, অনুপ্রাসের ঝঙ্কার প্রভৃতি রচনার দোষের