পাতা:পলাশির যুদ্ধ.djvu/২০৭

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

[ x s ] লীর বিশেষ সাগু দেখা যায়। চরিত্রের আশ্লেষণে দুইজনের একজনও কোন শক্তি প্রকাশ করেন নাই—বিশ্লেষণে দুইজনেরই কিছু শক্তি অাছে। নাটকের যাহা প্রাণ–হৃদয়ে হৃদয়ে “ঘাত প্রতিঘাত”—জুইজনের একজনের কাব্যে তাহার কিছুমাত্র নাই। কিন্তু অন্যদিকে দুইজনই অজ্ঞস্ত শক্তিশালী। ইংরেজীতে বায়রণের কবিতা তীব্রতেজস্বিনী, জালামী, অস্থিা। তাহাদিগের হৃদয়নিরুদ্ধ ভাৰ সকল, আমে গিরিনিরুদ্ধ অগ্নিশিখাংৎ—যখন ছুটে, তখন তাহার বেগ অসহ। বায়রণ স্বয়ং এক স্থানে কোন নায়কের প্রণয়বেগে বর্ণনাচ্ছলে নায়ককে যাহা বলাইয়াছেন, তাহার নিজের কবিতার বেগ এবং নীবনবাবুর কবিতার বেগসম্বন্ধে তাহাই বলা যাইতে পারে । 旅游 典 米 华 米 But mine was like the lave flood That boils in Etna's breast of flame, I cannot praisc in pulling strain “Of lady-love and beauty's chain If changing cheek and scorching vein, Lips taught to writhe but not complain. If bursting heart, and madd'ning brain, And daring deed and vengeful stcel And as that I have felt aud feel Betoken love, that love was mine, And shown by many a bitter sign” নবীন বাবুরও যখন স্বদেশবাৎসল্য স্রোতঃ উচ্ছলিত হয়, তখন তিনিও রাখিয়া টাকিয়া বলিতে জানেন না! সেও গৈরিক নিক্সবের