পাতা:পুরাবৃত্তের সংক্ষেপ বিবরণ - জন ক্লার্ক মার্শম্যান.pdf/২৯৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে, কিন্তু বৈধকরণ করা হয়নি।
২৮৬
পুরাবৃত্তের সংক্ষেপ বিবরণ।

সচেষ্ট ছিলেন। এইপ্রকারে য়িহুদীয় লােকেরদের স্থাপনেতে বাইবেলের অন্তভাগভিন্ন অন্যান্য ভাগ গ্রীক ভাষায় অনুবাদ হয়। বােধ হয় যে এই ব্যাপার তাঁহারা পুত্র দ্বিতীয় টলেমি অর্থাৎ টলেমি ফিলাডেল্‌ফসের রাজত্বসময়ে নিষ্পন্ন হয় ঐ গ্রন্থ অনুবাদ করণে সত্তর জন নিযুক্ত হওয়াতে তাহার নাম সেপ্তয়াজিণ্ট হইল। তৎপরে একশত বৎসরপর্য্যন্ত য়িহুদীয়েরা অতি শান্তরূপে মিসরদেশীয় প্রথম তিন টলেমির কোমল রাজ শাসনের আশ্রয়ে থাকিলেন। কিন্তু খ্রীষ্টীয়ান শকের ২০৩ বৎসর পূর্ব্বে মিসরদেশীয় রাজশাসন কার্য্য বিশৃঙ্খল হওয়াতে এবং সুরিয়ার রাজা মহা আণ্টিয়কসের পরাক্রম অত্যন্ত বৃদ্ধি হওয়াতে য়িহুদীয়েরা স্বেচ্ছাক্রমেই তাঁহার প্রভুত্ব স্বীকার করিলেন এবং তিনি তাঁহারদের নানা স্বত্বাধিকার বহাল রাখিলেন। তাঁহার রাজ্যাবশিষ্ট কালে এবং তাঁহার উত্তরাধিকারী অতি শান্তস্বভাব চতুর্থ সিল্যুকসের আমলে য়িহুদীয়েরা অতি শান্তি সুস্থরিতাপূর্ব্বক


led to the translation of the Old Testament into the Greek language, which is supposed to have been accomplished in the reign of his son Ptolemy Philadephus, and which was called, from the number of persons engaged in it, the Septuagint. For about a hundred years the Jews continued in tranquillity under the gentle rule of the first three Ptolemies, kings of Egypt; but in the year 203, B. C. Egypt being extremely ill governed, and Antiochus the Great of Syria having largely increased his power, the Jews of their own accord placed themselves under his rule, and he confirmed all their privileges to them. They enjoyed peace and security during the remainder of his reign, as well as under his peaceful