পাতা:প্রবন্ধ সংগ্রহ - প্রমথ চৌধুরী.pdf/১২০

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

SSO প্ৰবন্ধসংগ্ৰহ the interests of man which most dispose him to fraternise with himself, to pervade all his possibilities and to taste all his faculties, and in consequence to find and to make the earth a friendlier, an easier, and specially a more various sojourn... She has gardened where the soil of humanity has been most grateful and the aspect, so to call it, most toward the Sun, and there at the high and yet mild and fortunate centre, she has grown the precious, intimate, the nourishing, finishing things that she has inexhaustively scattered abroad. Y এই কথাগলি যেমন সন্দের তেমনি সত্য। ইহজীবনে আমাদের দেহমানের সম্পপক অবিচিছন্ন ও অবিচেছদ্য। আমাদের বন্ধি ও ইন্দ্ৰিয় পরস্পর-অন-প্রবিন্ট। এই সত্যের উপরই ফরাসি সাহিত্যের বিশেষত্ব ও শ্রেষ্ঠত্ব প্রতিঠিত। ফরাসি জাতি চিন্তারাজ্যে ইন্দ্ৰিয়জ জ্ঞানকে মিথ্যা বলে উড়িয়েও দেয় নি, অকিঞ্চিৎকর বলেও উপেক্ষা করে নি ; সতরাং ফরাসি সাহিত্যের ভিতর সায়েন্স এবং আর্টের একত্রে সাক্ষাৎলাভ করা যায়। হেনরি জেমস বলেছেন যে, ফরাসি জাতি বিশেষ করে সেই-সকল মনোভাবের অনশীলন করেছেন যাতে করে মানষের সঙ্গে মানষের আত্মীয়তা জন্মায়। এই গণেই ফরাসি সভ্যতা পরকে আপন করতে পারে। ফরাসি সাহিত্য প্রধানত মানবমনের সাধারণ ধমের উপর প্রতিষ্ঠিত বলেই তা সব লোকগ্রাহ্য এবং সব লোকপ্রিয়। ‘বসধৈব কুটস্পৰ্ব্বকম’ ফরাসি সভ্যতার এই বীজমন্ত্র কোনো ধর্মমতের উপর প্রতিষ্ঠিত নয়। আপনারা সকলেই জানেন যে, অস্টিাদশ শতাব্দীর যে-সকল ফরাসি দার্শনিক বিশাবমৈত্রীর বাতা ঘোষণা করেন, তাঁরা প্রায় সকলেই নাস্তিক ছিলেন। মানবচরিত্রের প্রত্যক্ষ জ্ঞানের উপরেই ফরাসি মনোভাব প্ৰতিস্ঠিত, এবং সে মনোভাব প্রধানত ফরাসি সাহিত্যই গঠিত করে তুলেছে। হেনরি জেমস বলেছেন যে, ফরাসি মনের চোখ চিরদিনই আলোর দিকে চেয়ে রয়েছে। দিনের আলোয় যা দেখা যায় না, ফরাসি মন সর্বভাবতই তা দেখতে চায় না ; এর ফলে যে মনোভাব অস্পষ্ট ও অসফট, যে সত্য ধরা দেয় না, শধৰ আভাসে ইঙ্গিতে আত্মপরিচয় দেয়, সে মনোভাবের, সে সত্যের সাক্ষাৎ ফরাসি সাহিত্যে বড়ো-একটা পাওয়া যায় না। সরস্বতীদর্শনের কাল, ফরাসি কবিদের মতে, গোধলিলগন নয়। যা কেবলমাত্র কল্পনার ধন, সে ধনে ফরাসি সাহিত্য অনেক পরিমাণে বণ্ডিত। অপর পক্ষে এই আলোকপ্রিয়তার ফলে সে সাহিত্য অপােব সবচ্ছতা, অপবর্ণ উত্তজবলতা লাভ করেছে। এর তুল্য স্পষ্টভাষী সাহিত্য ইউরোপে আর দ্বিতীয় নেই। আমরা “পল্টভাষী’ শব্দ। সচরাচর যে অৰ্থে ব্যবহার করি, সে অর্থে এ সাহিত্য পিপল্টভাষী নয়। যিনি দিবারাত্র অপরকে অপ্রিয় কথা বলতে ব্যস্ত, এ দেশে আমরা তাঁকেই স্পষ্টবক্তা DDDLS DBBB DDDBD BB DDD S BBB DDBD DB B DDBD DDD Y The Book of France, Macmillan & Co., 1915.