পাতা:প্রবাসী (পঞ্চত্রিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৮৮১

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

চৈত্র মেঘদূতের অনুৰাদ سئS٩ মূল উৎপামি প্রতক্ষুধু নদীৰীচিন্তু ক্ষবিলাসান मखुरद्वांनां९ ज्वभनि *ब्रर्ण१७९ श्रृंtब्रांप्न थिब्रांब्रांs ছত্তৈকস্মিন কচিদপি ন তে চণ্ডি সাদৃগুমস্তি ॥ উত্তর, se। সলেশং মে জর ধনপতিক্রোধবিশ্লেষিতস্ত । अपूवाम গন্তব্য৷ তে বসতিরলক নাম বক্ষেশ্বরীপাং বাম্বোস্তানস্থিতহরশিরক্ষত্রিকাধৌতহমা। পূৰ্ব্ব, ৭ । जत्रूवांम তাপিত যে জন, ওহে নবঘন । তুমি ত শরণ তার কুবেরের কোপে প্রিয়-হার মোর লও গে বারত-ভার ; যেতে হবে তব যক্ষপতির বাসভূমি অলকায়,— সিত গৃহ যার—উপবনবাসি-রশির-চাদিমায়। ইহ সুন্দর। মূলের সমস্ত ভাব ইহাতে পাওয়া যায়। তবে একটা কথা এখানে লক্ষ্য করিবার এই যে, প্রথম পঙক্তিতে "নববন” এই শব্দে ‘নব বিশেষণটি অনাবগুক, ইহা মূলে নাই, কেবল অম্বুবাদে ছনাপূরণের সাহায্য করিয়াছে। নবঘন স্থলে পয়োধর' বা ঐরাপ কোনো শব্দ অনায়াসেই দেওয়া যাইত। मूल মলং মন্দং মুদতিপবনশ্চামুকুলে যথা ত্বাং বামশ্চায়ং নদতি মধুরং চাতকন্তে সগন্ধ: । গর্ভাধানক্ষণপরিচয়ানমাবদ্ধমালা; সেবিস্তম্ভে নয়ন সুভগংখে ভবভং বলাকাঃ । পুৰ্ব্ব, ৯ । অনুবাদ অমুকুল বায় যখন তোমার ধীরে ধীরে লয়ে যায়, বাম পাশে থাকি মত্ত চাতক স্বমধুর স্বরে গায়, গর্তাধানের উৎসব-রসে আকাশে মালিক গাখি, সত্যই তোমা আঁখি-বিনোদন। সেধিবে বলাক-পাতি । यूल তস্মিন কালে জলদ যদি স লন্ধনিজাহখাস্ত— দন্ধ্যাস্তৈনাং স্তনিতবিমুখে যামমাত্ৰং সহম্ব। ম৷ ভূদস্তাঃ প্রণয়িনি মরি স্বপ্নলন্ধে কপঞ্চিৎ সদ্যঃ কণ্ঠচুতভুঞ্জলতাগ্রন্থিগাড়োপগুঢ়ম। উত্তর, ৩৬ । त्रशूवाम সেই কালে যদি ওগে জলধর । ঘুম-সুখে রয় প্রিয়, একটি প্রন্থর রছিয়ে নীরবে তাকার শিয়রে গিয়া , অতি দুখে মোরে স্বপনে পাইরা যেন ভুঞ্জলতা তার আমার কণ্ঠে দৃঢ়বেষ্টন নাহি করে পরিহার। मूल ইত্যাখ্যাতে পবনতনয়ং মৈথিলীৰোন্মুখী স৷ স্বামুংকণ্ঠেস্থ,সিতহাদয় বীক্ষ্য সম্ভাব্য চৈৰ। শ্ৰেষ্যত্যন্মাৎ পরমবৰ্হিত; সৌম্য ! সীমস্তিনীনাং কাস্কোদত্তঃ স্বহৃদুপগতঃ সঙ্গমাৎ কিঞ্চিজুন ॥ উত্তর, ৩১ । विश्वानि এ কখ। কহিলে, পবন-তনয়ে জানকীর মত প্রিয়— উন্মুখী হয়ে তোমার হেরি:ব সাদরে আকুল-হিয়া , পরে সাবধানে শুনিৰে সকল , সৌম্য | রমণীদের— স্বহীদের দেয়। প্রিয়ের বারত অনুরূপ মিলনের । बूण প্তামাশ্বজং চকিতহরিণপ্রেক্ষণে দৃষ্টিপাতং বভচ্ছায়াং শশিনি শিখিনাং বৰ্ষভারেষুকেশান। গুণমায় অঙ্গ, চকিত-হরিণ-লক্ষ্মণে চাহনি-ভাস, শশীতে মুখের লাবণ, কলাপি-কলাপে চিকুর-পাশ, তটিনীর তজুলহরীতে ক্রর বিলাস দেখিতে পাই হায় গে: মানিলি ! একঠীয়ে তত্ব সকল তুলনা নাই। এই সব অনুবাদ চমৎকার, এবং বস্তুই উপভোগ্য। &हे अशूबालथोनि वखउहें श्रठि ऍणीtप्रग्न । उiहे शनि देहां८ठ কোন দোষ বা ক্রটি থাকে তবে অপনয়ন করিয়" ইহাকে সৰ্ব্বাঙ্গসুন্দর করা ভাল। এই উদ্দেঙ্গে নিয়ে কয়েক পঙক্তি লিখিতেছি কোনো কোনে! স্থলে মূলের ভাব ঠিক প্রকাশ পায় নাই। যেমন मूल অন্তঃসারং ঘন । তুলগ্নিতুং নামিলঃ শক্ষাতি ত্বাং রিক্ত: সৰ্ব্বে ভবতি হি লঘুঃ পুর্ণত: গৌরবায় । পুর্ব, ২৮ । অনুবাদ সারবান হলে জিনিতে তোমায় বায়ু হবে বলহীন। • পূর্ণ-ই শুধু গৌরব পায় লঘুত লঙয়ে দীন। তুলয়িতুংকে জিনিতে দ্বার প্রকাশ করা যায় কি ? এখানে প্রথম চরণে পরিবে না। এইরূপ কিছু লিখিয়া নিষেধকে সাক্ষাৎ ●धकां* कब्र छंऽिठ श्लि । बिठीग्न 5अ:१ ‘भू'ि ७ 'ब्रिख' त्रांप्इ ॥ দ্বিতীয় শব্দটির ভৰি দীন' পদের দ্বার ঠিক প্রকাশ পায় কি ? মূল ত্বন্ধিবালোচ্ছ,সিত বহুধাগন্ধসম্পর্করম্য: স্রোতোরঙ্ক ধণিতথভগং দন্তিভি: পারমানঃ । পুর্ক, ৪৩ ৷ অনুবাদ তব বরবণে পুষ্ট ধরার সৌরষ্ঠে মধুগন্ধ, দ্বিরদের তাই পান করে যার মুখরি ৭াসিক মন ; মুলে ও অম্বুবাদে অনেক ভেদ হইয়া গিয়াছে মনে হয় । মূল তত্ৰাবগুং বলয়কুলিশোদৃঘটনেদগীর্ণতোয়ং–পূর্ব, ৬২ ৷ অণুবাদ সত্যই সেথ' বলয়-মঙ্কর-আধাতে ছুটীয় জল । মূলে আছে "বলয় কুলি শ” অমুবাদে কুলশের অর্থ কর গিয়াছে ‘মকর ইছ ঠিক নহে। এইরূপ মূপে হরিত কপি- পুৰ্ব্ব, ২১ ) অর্থে SDBBB BBBSS SBBSS SBBggttttBSBBS BBBS BSBS SDD স্বরভি’ সঙ্গত মনে হয় ন । এইরূপ "ধোঙাপাঙ্গ ( শুক্ল:পাঙ্গ ) অর্থে সিত আঁখি ( পুৰ্ব্ব, ৪৫ ) , "জীর্ণ” (পত্র) বুঝাতে “পণিত' ( পুৰ্ব্ব, ও• ) ভাল মনে হয় না । মূলের “দর্ঘ্যাম ত্রিযাম ) বুঝাইতে গুরুঘাম (উত্তর, ৪৭ ; "পেশল ইগ্ৰনীল” বুঝাঙ্গতে ‘চারুনীল” (উত্তর, ১৬ ) কেমন মনে হয় । “ভিত্ত্ব সদ্যঃ কিসলয়পুটনি’ ( উত্তর, 8 ) এখানে “ভিত্ত্ব” বুঝাইতে টুটি সঙ্গত মনে হয় না, কেণণ ইহ, অকৰ্ম্মক ক্রিয়, মূলের ক্রিঃটি সকৰ্ম্মক। বইপানিতে এইরূপ এখানে সেখানে এক-আধটু ক্রটি আছে বলিয়৷ মনে হয়। যদি তুহই ১৪ তবে পরবর্তী সংস্করণে ( আশা করা যায়, हेश जब्रटिf५न्नाथ झ३t: , ईट् न ८*:१ञ कब्रिग्न क्रिएल छांल झईtव । অধ্যাপক দ্বাশ-গুপ্তের ভূমিক অনুবাদথানির গৌরব বৰ্দ্ধন করিয়াছে। ইতি ১.ই পৌষ, ১৩৪২ ৷