পাতা:বংশ-পরিচয় (চতুর্দ্দশ খণ্ড) - জ্ঞানেন্দ্রনাথ কুমার.pdf/২৬৭

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

স্বগীয় প্ৰতাপচন্দ্র রায় সি, আই, ই SR Y W9) সামরিক বিভাগের উচ্চপদস্থ রাজপুরুষদিগের মধ্যে জেনারেল ষ্টুয়ার্ট এবং ড্রাহ র স্থলাভিষিক্ত বুয়োর-বিজয়ী লর্ড রবার্টসের নাম বিশেষরূপে উল্লেখযোগ্য । অনেকেই হয়ত 《哥可忆颈可 ইয়াস ਫ 西忆可可 部|(可 〔丐F{忆可可 ষ্টুয়ার্ট 开心密西 ভাষায় বেশ ভালরূপ বুৎপন্ন ছিলেন। DBDBBBDBDS SKKD SDS DSD DDDDDS SDD BBDBD S LLDDS পাঠান, এবং নানা প্রকারে তঁহাকে সাঙ্গাব্য। করিবার প্রতিশ্রুতি দেন । এই প্রতিশ্রুতির সাফলঙা শত্রুপ তিনি দেশ-বিদেশের বহু গণ্যমান ও OT KD DLuOD BD S YYSDBSDD BBBBD DBDD SDBD S DBT রবার্টস প্ৰতাপকে অত্যন্ত শ্রদ্ধার চক্ষে দশন করিতেন, এবং তিনিও বহু লোকের সহিত তাহার পরিচয় করাইয়া দিয়াছিলেন । আমরা পূর্বেই বলিয়াছি, প্রফেসর মোক্ষমূলর প্রভাপের এই উদ্যমের প্রথম এবং প্রধান উৎসাহদাতা ছিলেন। তিনি শুধু অনুক্ৰমণিকা অংশের अठूदा *ाठेाशेश्व निम्नाङ्ग्रे भ्राख्छ श्न नाशे, °ब्ररू “লণ্ডন টাই’, স”এবং ইউরোপের অন্যান্য প্ৰসিদ্ধ DD LS DBSS BB KEK Dg SDDS S SLLLYY DDDL BBDB BDBGDDS DDDDBBD YKSLYDL KD KDS EE DDD DBBYK BD D gK KYBBD BDD DDD S BDBS DLLS EE DDBB কিছু বলিয়াছি। প্ৰতাপ তাহার সম্বন্ধে যে অভিমত পোষণ করিতেন BD SDDDD BD S DBBBDBDD DDO DDBBBDBSJSLLL LLLL LL encouraging words that first led me to think seriously थ: शांकूलभूलव्र ७ ७iः ब्रहे। of an English translation of the Mahabharata, and it is his sympathy and fiendship that have supported and cheered me amid all my distractions.”-Rit-tris উত্তেজনাপূর্ণ বাক্যে উদ্বুদ্ধ হইয়া আমি মহাভারতের ইংরাজী অনুবাদ