পাতা:বঙ্কিম রচনাবলী (দ্বিতীয় খণ্ড).pdf/৭২৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

শ্ৰীমন্তগৰক্ষগীতা ব্যভিচারিণী হইলে তাহাদিগের গৰ্ভে নীচ লোকের ঔরসে সন্তান জন্মিতে থাকে। বংশ নীচ সন্ততিতে পরিপািণ হয়, কাজেই কুলধৰ্ম্ম লোপ পায়। বৰ্ণসঙ্করে যাঁহারা দোষ না দেখেন, এবং পিন্ডাদির সবগকারকতায় যাহারা বিশ্বাসাবান নহেন—সবগ নরকাদিও যাঁহারা মানেন না, তাঁহারাও বোধ করি, এতটকু স্বীকার করবেন।*।। বাকীটকু কালোচিত ভাষা এবং অলঙ্কার । কথাটা অতি মোটা কথা বটে। কথাটা অজ্ঞজনের মাখে বসাইবার একটি কারণ আছেঅনুজনের এই “কুলধৰ্ম্মের” বড়াইয়ের উত্তরে ভগবান “স্বধৰ্ম্মোর" কথাটা তুলিবেন। এটকু গ্রন্থকারের কৌশল। “ন কাঙেক্ষ বিজয়ং কৃষ্ণ ন চ রাজ্যং সাখানি চ" এই অমাতময় বাক্যের পর বলিবার যোগ্য কথা এ নহে। অহো বত মহৎ পাপং কত্তং ব্যবসিতা বিয়ং। যদ্রাজ্যসংখলোভেন হাতুং স্বজনমাদ্যতঃ ৷৷ ৪৪ ৷৷ হয়। আমরা রাজ্যসখলোভে স্বজনকে বধ করিতে উদ্যত হইয়াছি-মহৎ পাপ করিতে অধ্যবসায় করিয়াছি। ৪৪ ৷৷ যদি মামপ্রতীক।ারমশাস্ত্ৰং শসস্ত্ৰপাণয়ঃ। ধাত্তরাষ্ট্ৰী রণে হন্যন্তলেম ক্ষেমত।রং ভবেৎ৷৷ ৪৫ ৷৷ যদি আমি প্রতীকরপরাজমখ এবং অশস্ত্র হইলে শস্ত্ৰধারী ধাতরাষ্ট্ৰপত্ৰগণ যন্ধে আমাকে বিনাশ করে, তাহাও আমার পক্ষে অপেক্ষাকৃত মঙ্গলকর হইবে। ৪৫ ৷৷ সঞ্জয় উবাচ। এবমক্তবাডিজনিঃ সংখ্যে রথোপস্থ উপাব্বিশং। বিসর্জ্য সশরং চাপং শোকসংবিগ্নমানসঃ ৷৷ ৪৬ ৷৷ সঞ্জয় বলিলেনঅজ্ঞজনে এইরূপ বলিয়া শোকাকুল মানসে ধনব্বাণ পরিত্যাগ করিয়া সংগ্রামস্থলে রথোপস্থে উপবেশন করিলেন । ৪৬ ৷৷ শ্ৰীভগবদ্গীতাসপনিষৎস ব্রহ্মবিদ্যায়াং যোগশাস্ত্রে শ্ৰীকৃষ্ণাঙ্গজনিসম্পবাদে অভিজানবিষাদো: নাম প্রথমোহ ধ্যায়ঃ ।

  • The wonen, for instance, whose husbands, triends cr 1 elitions lave letti all slain in battle, no longer restrained by law, seek husbands among other and lower castes, or tribes, causing a mixture of blood, which many nations at all ages have regarded as a most scrious evil; but particularly those who-like the Aryans, the Jews and the Scotch-were at first surrounded by foreigners very different to themselves, and thus preservcd the distinction and genealogics of their races incre effectively than any other.

(Thomson’s Translation of the Bhagavadgita, p. 7.) By the destruction of the males the rites of both tribe and family would cease, because women were not allowed to perform them; and confusion of castes would arise, for the women would marry men of another caste. Such marriages were considered impure (Manu, x. 1-40). Such marriages produced elsewhere a confusion of classes. Livy tells us that the Roman patricians at the instance of Canuleius complained of the intermarriages of the plebian class with their own, affirming that “‘omnia divina humanaque turbari, ut qui natus sit, ignoret, cujus sanguinis, quorum sacrorum sit.’’ (Davics' Translation of the Bhagavadguta, p. 26.) tIn bringing forward these and other melancholy superstitions of Brahmanism in the mouth of Arjuna, we are not to suppose that our poct-though as much Brahman as philosopher in many unimportant points of belief-himself received and approved of them. (Thomson, p. 7.)

  • কোন কোন পত্তিকে “সৈন্যদর্শনং” ইতি পাঠ আছে। * ミー88 ○ げ。