পাতা:বাংলার গীতি কবিতা - চিত্তরঞ্জন দাশ.pdf/১৩৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

শাক্ত সাহিত্য ধারায়- রামপ্ৰসাদ SOC) My sleep is broken. Shall I sleep any more Call it what you will-I am awake Hush I have given back sleep unto Him Whose it was. Sleep have I put to sleep for ever. The music has entered the instrument, And of that model have learnt a song Ah that music is playing ever before me, For concentration is the great teacher thereof. Prasad speaks - understand, O Soul, these words of Wisdom.’ (Two Saints of Kali-p. 52 Sister Nivedita) छेश्। সম্পূর্ণ গানটির अरदांग नभ । १ीन्द्र ७2र्थ 3 c* थड्री ३१ aiki 3T2it vCv sister Niveditaa av Rcrc ysvs করিতেছি ।-সম্পাদক । “William Blake, in our own poetry, strikes the note that is nearest his And Blake is by no means his peer. Robert Burns in his splendid indifference to rank and Whitman in his glorification of Common things, have points of kinship with him. But to such a radiant whiteheat of childlikeness, it would be impossible to find a perfect counterpart.' (Two Saints of Kali-p. 48, Sister Nivedita)