পাতা:বাংলার গীতি কবিতা - চিত্তরঞ্জন দাশ.pdf/৬৬

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

\ტ8 বাঙ্গালার গীতি কবিতা রামপ্ৰসাদ এই শ্রেণীর সঙ্গীতগুলিতে-সাধনের প্রথম অবস্থায় সমসাময়িক কবিদের অনুসৃত পদলালিত্যের প্রতি আকৃষ্ট হইয়া কালীর রূপ বৰ্ণনা করিয়াছেন । সাধনের প্রথম অবস্থায় সাধকের দৃঢ় সংকল্পের একান্ত প্ৰয়োজন। সাধক মাত্রেই তাহ জানেন । তাই রামপ্ৰসাদ বলিতেছেন-আমি আর অসময়ে কোথায় যাব ? মায়ের চরণ अनन &ादलटि, भभ मानन ब्रडडि রূপ কি ধরে নয়নে । KALI, THE BATTLE-QUEEN Ever in battle ancing, Mother. Never Beauty like thine, as, with flowing hair, Naked, a warrior, on Siva's breast, thou lancest, ; Around thy neck hung as a garland there leads of thy sons, killed freshly daily; Thy ear-rings little children arc. Thy waist adorned with hands ; thy lips so lovely : Thy teeth as Kunda flowers in blossom are. Thy face is bright, even as the lotus-flower, constant smiling terrible, And flect in beauty as the rain cloud is thy figure And stained with blood all over are thy Fect. Prasad says: "As the dancer is my mind. Such beauty to behold my eyes doth blind.' “Bengali Religio R Lyrics”-Sakt n. Selected and translated by Edward J Thompson and Arthur Murshman Spencor.