পাতা:বাংলা শব্দতত্ত্ব - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/৪৩২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

শব্দচয়ন ঃ ৫ 8 е : Mahomet must come to the mountain. মহম্মদকে পর্বতের কাছে আসতে হবে । —বি. ভ. প. বর্ষ ১৪ পৃ ১৭১ Not the game but the goose. শিকার পাওয়া নহে, শিকারের পশ্চাতে অনুধাবন করা । — ধর্ম Penny wise pound foolish. কড়ায় কড়া কাহনে কানা । —সমাজ পয়সার বেলায় পাকা টাকায় বেলায় বোকা । —পথের সঞ্চয় Rolling stone gathers no moss. গড়ানে পাথরের কপালে শুাওলা জোটে না । —শেষের কবিতা গড়িয়ে যাওয়া পাথর শুাওলা জমাতে পায়ে না । –শাস্তাদেবীকে লিখিত পত্র, ১৭ অগস্ট ১৯২৭, প্রবাসী, অগ্রহায়ণ ১৩৪৯ Similia Similibus Curantur. শঠে শাঠ্যং সমাচরেৎ । —“হাতে-কলমে”, “ভারতী’, ভাদ্র-আশ্বিন ১২৯১ ‘সাবিত্ৰী’, আশ্বিন ১২৯৩ Spare the rod and spoil the child. বেত বাচাইলে ছেলে মাটি করা হয় । —সাহিত্যের পথে Success brings success সিদ্ধিই সিদ্ধিকে টানে । — কালাস্তর The best is the enemy of good. বেশির জন্তে আকাঙ্ক্ষাটা সম্ভবপরের শক্র । —শ্ৰীমৈত্রেয়ী দেবীকে লিখিত পত্র, বি. ভl. . বর্ষ ১২, পৃ ২৫১ Survival of the fittest. যোগ্যভমের উদ্ধৃবর্তন। —সাহিত্যের পথে There is many a slip between the cup and the lip. ওষ্ঠ ও পাত্রের মধ্যে অনেকগুলি ব্যাঘাত । —চিঠিপত্র ৮