পাতা:বাংলা শব্দতত্ত্ব - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর.pdf/৪৫৮

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

গ্রন্থপরিচয় 8●> শব্দ লাতীনের col ‘কোল ধাতু থেকে হয়েছে, col অর্থে ‘কৃষ, চাষ করা", আবার যত্ন করা’, ‘পূজা করা-ও হয় । culture-এর অনুরূপ প্রতিশব্দ ‘উৎকর্ষ-সাধন বেশ হ’তে পারে, খালি ‘উৎকর্ষ’ শব্দও চলতে পারে । টান!” ও পরে “লাঙ্গল টানা বা ‘চাষ করা অর্থে, ‘কৃষ, ধাতু থেকে জাত 'কৃষ্টি’ শব্দটিকে অর্থের দিক থেকে culture-এর প্রতিরূপ শব্দ মনে ক’রে, বাঙলায় ব্যবহার করা হ’তে থাকে বোধ হয় গত তিরিশ বছরের ভিতরে । বঙ্কিমচন্দ্র culture অর্থে ‘অঙ্কুশীলন’ শব্দ ব্যবহার ক’রেছিলেন । রবীন্দ্রনাথও "কৃষ্টি’ শব্দটি গতানুগতিকভাবে গ্রহণ ক’রে থাকবেন— যদি তিনি স্বয়ং এই শব্দটি বাঙলায় চালিয়ে না থাকেন। 'কৃষ্টি’র অর্থগত পরিবর্তন বৈদিক আর সংস্কৃত সাহিত্যে যা দেখা যায়, তা থেকে কিন্তু বাঙলায় গৃহীত এর culture-অর্থ সমর্থিত হয় না ।••• "চাষ"-অর্থে “কৃষ্টি’ শব্দ পরবর্তী সংস্কৃতে মেলে— culture-অর্থে নয়। সেইজন্য রবীন্দ্রনাথ “কৃষ্টি’ শব্দটি সম্বন্ধে একটু অস্বস্তিতে ছিলেন । ‘সংস্কৃতি’ শব্দ culture-এর প্রতিশব্দ হিসাবে পেয়ে রবীন্দ্রনাথ খুবই খুলী হন । এই শব্দটি বাঙলায় এখন থেকে ২৪৷২৫ বছর আগে কেউ ব্যবহার ক’রেছেন কিনা জানি না । ‘সংস্কার’ শব্দটি অবশ্য পাওয়া যায়, তা কিন্তু culture-অর্থে নয় ; কতকগুলি সামাজিক ধৰ্মীয় অনুষ্ঠান ( যেমন, বিবাহsista), ato “stritos' off culture of civilization stef atfã পাই প্রথমে ১৯২২ সালে প্যারিসে, আমার এক মহারাষ্ট্রীয় বন্ধুর কাছে । culture-এর বেশ ভালো প্রতিশব্দ ব’লে শব্দটি আমার মনে লাগে । জামার বন্ধু শব্দটি পেয়ে আমার আনন্দ দেখে একটু বিস্মিত হন— তিনি ব’ললেন যে তার তো বহুকাল ধ’রে মারাঠী ভাষায় এই শব্দ ব্যবহার ক’রে আসছেন।” ১৯২২ সালে দেশে ফিরে এসে রবীন্দ্রনাথের সঙ্গে এ বিষয়ে আলাপ করি । ‘সংস্কৃতি’ শব্দটির প্রতি তার দৃষ্টি আকর্ষণ করি । তিনি আগে থাকতেই এই শব্দটি পেয়েছিলেন কিনা, জানি না—সম্ভবতঃ শব্দটি তার অবিজিত ছিল ন। তবে আমার বেশ মনে আছে, culture-এর প্রতিশব্দ হিসাবে ১ দ্রষ্টবা, কালচার ও সংস্কৃতি : ২, পৃ. ২৩৮