পাতা:বাংলা শব্দতত্ত্ব - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর -দ্বিতীয় সংস্করণ.pdf/১৮৭

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।


অনুবাদ-চর্চা 〉? ○・ হইয়া থাকে, অন্যান্য গৌড়ীয় ভাষার দৃষ্টান্ত অনুসারে ইহাদিগকে । পুংলিঙ্গ ও স্ত্রীলিঙ্গ বলিয়া গণ্য করা যাইতে পারে। রসা রসি, দড়া দড়ি, ঘড়া ঘটি, বড় বড়ি, ঝোলা ঝুলি, . নোড়া মুড়ি, গোলা গুলি, হাড় হাড়ি, ছোরা ছুরি, ঘুষ ঘুষি, কুপা কুপি, কড়া কড়ি, ঝোড় ঝুড়ি, কলস কলসি, জোড়া জুড়ি, ছাতা ছাতি । কোনো কোনো স্থলে এই প্রকার রূপান্তরে কেবল ক্ষুদ্রত্ব বৃহত্ত্ব ভেদ বুঝায় না একেবারে দ্রব্যভেদ বুঝায়। যথা কোড় (বাঁশের) কুঁড়ি (ফুলের ), জাত৷ জাতি, বাট (পানের ) বাটি। কিন্তু একথা বলা আবশ্যক ট ও টি, গুলা ও গুলি, স্ত্রীলিঙ্গ পুংলিঙ্গ উভয় প্রকার শব্দেই ব্যবহৃত হয়। মেয়েগুলো ছেলেগুলি, বউট জামাইটি ইত্যাদি । অনুবাদ-চর্চ শাস্তিনিকেতন পত্রের পাঠকদের নিকট হইতে একটি ইংরেজিঅনুবাদের বাংলা তর্জমা চাহিয়াছিলাম । কতকগুলি উত্তর পাইয়াছিলাম। সকল উত্তরের সমালোচনা করি এমন স্থান আমাদের নাই । ইহার মধ্যে যেটা হাতে ঠেকিল সেইটেরই বিচার করিতে প্রবৃত্ত হইলাম। প্রথম বাক্যটি এই —At