পাতা:বাংলা শব্দতত্ত্ব - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর -দ্বিতীয় সংস্করণ.pdf/১৮৮

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।


Ꮌ☾ 8 শবদ তত্ত্ব -every stage of their growth our forest and orchard trees are subject to the attacks of hordes of insect enemies, which, if uuchecked, would soon untterly destroy them gown wool offstæðion :-";for প্রত্যেক সোপানেই আমাদের আরণ্য ও উদ্যানস্থ ফল বৃক্ষ সমূহ কীটশক্র সম্প্রদায় কর্তৃক আক্রমণের বিষয়ীভূত হয়, যাহার প্রশমিত ন হইলে অচিরেই তাহদের সর্বতোভাবে বিনাশসাধন করিত ।” R ইংরেজি বাক্য বাংলায় তর্জমা করিবার সময় অনেকেই সংস্কৃত শব্দের ঘটা করিয়া থাকেন। বাংলাভাষাকে ফাকি দিবার এই একটা উপায় । কারণ, এই শব্দগুলির পর্দার আড়ালে বাংলা ভাষারীতির বিরুদ্ধাচরণ অনেকটা ঢাকা পড়ে। বাংলাভাষায় “যাহারা” সৰ্ব্বনামটি গণেশের মতো বাক্যের সর্বপ্রথম পূজা পাইয়া থাকে । “দস্থ্যদল পুলিশের হাতে ধরা পড়িল যাহার গ্রাম লুটিয়াছিল” বাংলায় এরূপ বলি না, আমরা বলি, “যাহার গ্রাম লুটিয়াছিল সেই দস্থ্যদল পুলিসের হাতে ধরা পড়িল ।” The pilgrims took shelter in the temple, most of whom Were starving–ērtāfertvē এই *whom” অসঙ্গত নহে । কিন্তু বাংলায় ঐ বাক্যটি তর্জমা করিবার বেলা যদি লিখি, “যাত্রীরা মন্দিরে আশ্রয় লইল যাহাদের অধিকাংশ উপবাস করিতেছিল।” তবে তাহা ঠিক শোনায় না । এরূপস্থলে আমরা “যাহারা” সৰ্ব্বনামের বদলে “তাহারা” সৰ্ব্বনাম ব্যবহার করি ।