পাতা:বাংলা শব্দতত্ত্ব - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর -দ্বিতীয় সংস্করণ.pdf/১৯৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।


অনুবাদ-চর্চ Σ ΨΣ -ব্যবহার করি না । তাহার একদল নিন্দুক শক্ৰ আছে এবং তাহারা সরকারের বেতন ভোগী। এখানেও এবং বাংলায় চলে না। তাহার একদল নিন্দুক শক্ৰ আছে এবং তিনি তাহাদিগকে গ্রাহ করেন না’ এরূপস্থলে হয় ‘এবং বাদ দিই অথবা "কিন্তু বসাই । তাহার কারণ, ‘আছে’র সঙ্গে অাছে’, ‘করে’র সঙ্গে ‘করে,’ ‘হয়’-এর সঙ্গে ‘হয়’, মেলে, ‘আছে’র সঙ্গে ‘করে’, ‘করে’র সঙ্গে ‘হয়’ মেলে না । ‘র্তাহার শক্র অাছে এবং তাহার তিনটে মোটর গাড়ি আছে”—এই দুটি অসংশ্লিষ্ট সংবাদের মাঝখানেও এবং চলে কিন্তু তাহার শত্রু আছে এবং তিনি সৌখীন লোক’ এরূপ স্থলে এবং চলে না, কেননা ‘তার আছে’ এবং “তিনি হন এদুটে বাক্যের মধ্যে ভাষার গতি দুইদিকে । এগুলো যেন ভাষার অসবর্ণ বিবাহ, ইংরেজিতে চলে বাংলায় চলে না । ইংরেজির সঙ্গে বাংলার এই সূক্ষ্ম প্রভেদগুলি অনেক সময় অসতর্ক হইয়া আমরা ভুলিয়া যাই । And শব্দযুক্ত ইংরেজি বাক্যে তর্জমা করিতে গিয়৷ বারবার দেখিয়াছি তাহার অনেক স্থলেই বাংলায় এবং শব্দ খাটে না । তখন আমার এই মনে হইয়াছে এবং শব্দটা লিখিত বাংলায় পণ্ডিতদের কর্তৃক নূতন আমদানী, ইহার মানে এইরূপ’ । ‘আর’ শব্দ ‘অপর’ শব্দ হইতে উৎপন্ন, তাহার মানে ‘অন্যরূপ’ । ‘তাহার ধন আছে এবং মান আছে? বলিলে বুঝায় তাহার যেমন ধন আছে সেইরূপ মানও আছে । “তিনি প’ড়ে গেলেন, আর, একট। গাড়ী তার পায়ের উপর দিয়ে Σ Σ