পাতা:বাঙ্গালাভাষা ও বাঙ্গালাসাহিত্য বিষয়ক প্রস্তাব - প্রথম ভাগ.pdf/৪৭

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

বাঙ্গালা সাহিত্য । سران (NS সোই, ঐছে ইত্যাদি ভূরি ভূরি হিন্দিশব্দ এবং হিন্দির ন্যায় বাকা বাকা ক্রিয়া কেন রছিল ? কিন্তু এইরূপ সিদ্ধান্ত করিবার পূর্বে ইহাও বিবেচনাকরিতেহইবে যে, বিদ্যাপতিরচিত গীতে যেরূপ হিন্দিমিশ্রণ আছে, যদি ঐ সময়ের দেশভাষাই ঐরুপ হিন্দিমিশ্রিত হইত, তাহা হইলে তৎকালে যাহা কিছু রচিত হইয়াছে, তৎসমস্তেই ঐরুপ হিন্দিমিশ্রণ থাকিত—কিন্তু বস্তুগত্যা তাহা নহে। পূর্বে উক্ত হইয়াছে যে, বিদ্যাপতি ও চণ্ডীদাস ইহঁরা সমসাময়িক লোক। চণ্ডীদাসের যে সকল গীত উদ্ধত হইয়াছে, তাহাতে এবং নিম্নে উদ্ধত— তোমার প্রেমে বন্দী হইলাম শুন বিনোদ রায় । তোম। বিনে মোর চিতে কিছুই না ভয় । শয়নে স্বপনে আমি তোমার রূপ দেখি । ভরমে তোমার রূপ ধরণিতে লিখি । গুৰুজনমাবে। যদি থাকিয়ে বসিয় । পর সঙ্গে নাম শুনি দরবয়ে হিয়া !! পুলকে পূরয়ে অঙ্গ অাখে ঝরে জল । তাহা নেহারিতে আমি হই যে বিকল । নিশি দিশি বন্ধু তোমায় পাসরিতে নারি । চণ্ডীদাসে কহে হিয়ায় রাখ স্থির করি । (প, ক, ত, ৭৮৬) এই গীতে এবং এইরূপ সকল গীতেই হিন্দির ভাগ প্রায় কিছুই দেখিতে পাওয়া যাইবে না। অতএব বিবেচনা কর যে, যদি ঐ সময়ের ভামাই ওরূপ হিন্দিমিশ্রিত হইত,