পাতা:বিবিধ-বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায় (১৯৩৯).pdf/১৭

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

উত্তরচরিত যখন গোদাবরীতীর স্মরণ করিয়া কহিলেন, কিমপি কিমপি মন্দং মন্দমাসাত্তিযোগাদবিরলিতকপোলং জল্পতোরক্রমেণ । অশিথিলপরিরম্ভব্যাপৃতৈকৈকাদোষ্ণেরবিদিতগতযামা রাত্রিরেব ব্যরংসীৎ | যখন যমুনাতটস্থ শ্যামবট স্মরণ করিয়া কহিলেন, অলস লুলিত মুগ্ধান্যধ্বসঞ্চােতখেদাদশিথিলপরিরন্তৈৰ্দত্তসংবহননি। পরিমূদিতমূণালীদুৰ্ব্বালান্যঙ্গ কানি, ত্বমুৱসি মম কৃত্বা যত্র নিদ্রামবাপ্ত || + যখন নিদ্ৰাভঙ্গান্তে রামকে দেখিতে না পাইয়া কৃত্রিম কোপে সীতা বলিলেন,- ভোদু,"কুবিস্মং, জই তং পেকখমাণু আত্তণো পহবিস্মং ।। ৪ তখন কত প্ৰেম উছলিয়া উঠিতেছে! কিন্তু এই অতি বিচিত্ৰ কবিত্বকৌশলময় চিত্রদর্শনে আরও কতই সুন্দর কথা আছে! লক্ষ্মণের সঙ্গে সীতার , কৌতুক, “বচ্ছ ইঅং বি আবিরা কি ?”-মিথিলা হইতে বিবাহ করিয়া আসিবার কথায় দশরথকে রামের স্মরণ“স্মারামি ! হন্ত স্মরামি !” মন্থরার কথায় রামের কথা অন্তরিতকরণ ইত্যাদি। সূৰ্পনখার চিত্ৰ দেখিয়া সীতার ভয় আমাদের অতি মিষ্ট লাগে,--- BBHSSS DB BDBDBBDBD BDBDDD S SDDDD SS রাম: । আয়ি বিপ্ৰয়োগাত্রস্তে । চিত্ৰমেতং । চন্দ্ৰকিরণ-সদৃশ নিৰ্ম্মল এবং কৃত্রিমবিলাসরহিত ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র হস্ত পদাদি অঙ্গদ্বারা তঁহাদের আনন্দোব একশেষ পরিয়াছিলেন।” নৃসিংহবাবুর অনুবাদ । এই কবিতাটি বালিকা বধূর বর্ণনার চূড়ান্ত ।

  • "একত্ৰ শয়ন করিয়া পরস্পরের কাপোলদেশ পরস্পরের কাপোলের সহিত স* লগ্ন করিয়া এবং উভয়ে এক এক হস্ত দ্বারা গাঢ় আলিঙ্গন করিয়া অনবরত মুদুস্বরে ও যাদৃচ্ছিাক্রমে বহুবিধ গল্প করিতে করিতে অজ্ঞাতসারে রাত্রি অতিবাহিত করিতাম।”
  • “যেখানে তুমি পথজনিত পরিশ্রমে ক্লান্ত হইয়া ঈষৎ কম্পবান, তথাপি মনোহর এবং গাঢ় আলিঙ্কনকালে অত্যন্ত মর্দনদায়ক, আর দলিত মৃণালিনীর ন্যায় মান ও দুর্বল হস্তাদি অঙ্গ আমার বক্ষঃস্বনে রাখিয়া নিদ্রা গমন করিয়াছিলো।” ঐ বাবুর অনুবাদ ।

S BBDDSLDDB BDB BDDSDB DuBDBB SBBBB D DDDD DDS