পাতা:মহাত্মা রাজা রামমোহন রায় (সচিত্র) - নগেন্দ্রনাথ চট্টোপাধ্যায়.pdf/৫৬২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ষোড়শ অধ্যায় রাজা রামমোহন রায়ের ধৰ্ম্মবিষয়ক মত । শাস্ত্ৰনিরপেক্ষ যুক্তিবাদ । ཡང་གཟ_____ D> o 4 hupem প্রচারার্থ অবলম্বিত ভাষা আমরা বর্তমান অধ্যায়ে বাজা রামমোহন রায়ের ধৰ্ম্মবিষয়ক মত সম্বন্ধে আলোচনা করিব । কিন্তু তাহার মতামত বিষয়ে কোন কথা বলিবার পূর্বে, ধৰ্ম্মপ্রচারার্থ রাজার অবলম্বিত ভাষা সম্বন্ধে অনুষঙ্গক্রমে কয়েকটি কথা বলা আবশ্যক মনে করিতেছি । ধৰ্ম্মপ্রচারে রাজা কি ভাষা প্ৰথম অবলম্বন করেন ? মার্টিন লুথার যেমন লাটিন ভাষা পরিত্যাগ করিয়া আধুনিক জাৰ্ম্মান ভাষায় (Modern High German) বাইবেল গ্ৰন্থ অনুবাদ করিয়াছিলেন, এবং তিনি যেমন দেশের প্রচলিত ভাষা অবলম্বন করিয়া খ্ৰীষ্টধৰ্ম্মের সংস্কার সম্পন্ন করেন, রাজা রামমােহন রায় ও সেইরূপ বাঙ্গালা ভাষায় বেদান্তৰ্শাস্ত্র অনুবাদ করেন, এবং সংস্কৃত পরিত্যাগ করিয়া কোন প্ৰচলিত ভাষায় জনসাধারণের মধ্যে ধৰ্ম্ম প্রচার করিবেন, স্থির করেন । কি ভাষা প্ৰথমে অবলম্বন করেন, তদ্বিষয়ে অনুধাবন করিয়া দেখা আবশ্যক । ষোড়ষ বৎসর বয়সে পৌত্তলিকতার প্রতিবাদ করিয়া ও একেশ্বরবাদ সমর্থন করিয়া যে প্ৰবন্ধ লিখিয়াছিলেন, তাহা হস্তলিপি মাত্র,-মুদ্রিত হয় নাই। বোধ হয় তাহা জনসাধারণের মধ্যে প্রচারার্থ লিখিত নহে। পরিবারস্থ ব্যক্তিগণ