পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (অচলিত) দ্বিতীয় খণ্ড.pdf/৩৭৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

| 1 - k- | 1 * * i ! i *} l W * | . , 9 l ! \ * * | | T H h w | The farmer placed his net. The woli saw o lamb. A goat fell into a well. A grass-hopper came to an ant. The * mice held a meeting. ৩ । অনুবাদ কর – i তোমাকে খুলী হইয়া আমি টাকা ধার দিতাম যদি আমার নিজের পকেটে কিছু থাকিত । . | } সে নিশ্চয়ই কৃতকাৰ্য্য হইবে কারণ সে যুথেষ্ট পরিশ্রম করিয়াছে। . যাহাতে মানুষ জীৰিকা অর্জন করিতে পারে সেই জন্য তাহাকে কৰ্ম্ম করিতেই इम्न । সে দরিদ্র হইলেও সে সৎ। আমি যতদূর বলিতে পারি ইহা কখনই সত্য নয়। খাবারের অভাব হইয়াছিল বলিয়া নাবিকেরা মরিয়া গেল। বীরেরা যেমন যুদ্ধ করে সৈন্যেরা তেমনি করিয়া লড়িয়াছিল। আমরা যেমন সংবাদ পাইলাম অমনি যাত্রা করিলাম। সে এত চালাক যে তাহাকে ঠকান চলে না। তুমি দুৰ্ব্বলই থাকিবে যদি ব্যায়াম চর্চা না কর । তুমি যাই বল না কেন আমি যাইবার জন্য প্রস্তুত হইয়াছি। অনেক অতিথি একসঙ্গে আসিয়াছিলেন সুতরাং আমাদের খানিকটা অস্থবিধায় পড়িতে হইয়াছিল। --ബ* --lf--l CHAPTER VII. A. We get holidays twice a year. The boat sank in the lake. The child fell from the upper window. He cut my book with his knife. B. He that walks uprightly walks surely. Allahabad is a city which stands at the junction of the Ganges and the Jumna. A fakeer who seemed proud of his rags passed through our village yesterday. t