পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (পঞ্চদশ খণ্ড) - সুলভ বিশ্বভারতী.pdf/৩৭০

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ইংরেজি-সহজশিক্ষা VGS LESSON 40 অনুবাদ করো তুমি তোমার পিতার জন্য পেয়ালা গড়ো। আমি আমার মজুরদের জন্য কাপড় কাটি। সে (স্ত্রী) তাহার প্রভুর জন্য রুটি গড়ে। আমরা আমাদের পাঠের জন্য বই আনি। তাহারা তাহদের বেতনের জন্য মনিকের কাছে যায়। তোমরা তোমাদের মনিবের জন্য দাড় টানো। ১ । বিচনান্তর করাও । ২। অতীত ও ভবিষ্যৎ করাও। ৩। নেতিবাচক করাও । LESSON 41 fSSCr to gWS for অনুবাদ করো The tailor makes a coat to sell. (RCS for selling The cook makes some cakes to eat. The blacksmith makes a razor to shave with..t The boy brings a cap from the drawer to put on. The cat catches a mouse to feed on. The maid lights a fire in the kitchen to cook: The master buys a horse from the mart to ride on. The grrl gets a doll from her mother to play with. The fox digs a hole in the ground to hide in. The student borrows a book from his friend to read. ১। বহুবচন করাও। (উভয় রূপে) ২। অতীত ও ভবিষ্যৎ করাও। (উভয় রূপেই) ৩। নেতিবাচক করাও। (উভয় রূপেই) ৪ । There is -যোগে নিম্পন্ন করাও। (উভয় রূপেই) ৫ । প্রশ্নের নমুনা Who makes a coat? For what does he make the coat Does the tailor make a coat to eat? Not < EKD(a, TOTS 8 VERRIJOITS II. • এইরূপ এই পাঠের অন্যান্য দৃষ্টান্তগুলিতে। with প্রভৃতি preposition গুলির অর্থসংগতি ও আবশ্যকতা বুঝাইয়া দিতে হইবে। বুঝাইবার সময় KIRJOfYCKE—A man shaves, A man shaves with a razor, The blacksmith makes a razor to shave with assic fely rics &G