পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (পঞ্চদশ খণ্ড) - সুলভ বিশ্বভারতী.pdf/৩৭১

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

VVO রবীন্দ্র-রচনাবলী LESSON 42 কাক বাস করিবার জন্য (to dwell in) বাসা তৈরি করে। রুটিওয়ালা আহারের জন্য রুটি প্ৰস্তুত করে। * জেলে বেচিবার জন্য নদী হইতে মাছ ধরে। • বালক খেলিবার জন্য তাহার বাক্স হইতে মার্বেল আনে। কা কাঠুরিয়া পোড়াইবার জন্য (burn) তাহার কুড়াল দিয়া কাঠ কাটে। • মাছরাঙা (kingfisher) মাছ ধরিবার জন্য। জলের মধ্যে ডুব দেয়। খুড়া সাতরাইবার জন্য। জলে ঝাপ দিয়া পডে{ • The carpenter makes a chair to sell it to my father, The driver harnesses a horse to drive him to the market. The peasant goes to the town to Sell his corn to the merchant. The sweeper sweeps the dirt into the ditch to clean the room. The cook brings water to the kitchen to boil the rice The girl calls the cat to feed it with milk. কুমারী জল লইবার জন্য কুপে যায়! • রাজা পজা করিবার জন্য (pray) ঘোড়ায় চডিয়া মন্দিরে যান। • মুটে তরকারী (vegetables) কিনিবার জন্য হাটে দীেড়ায়। সৈন্য যুদ্ধ করিবার জন্য (fight) শহরে কুচ করিয়া যায়। 5 EŽ TIKK, <TTICOf("rg (young ones) RASTĒKTIKS NI ÅTTE TÈfITETT 7) : রানী ফুল সংগ্ৰহ করিবার (gather) জন্য গাড়ি করিয়া বাগানে যান (drive)। • ১ ; বহুবচন করাও । ২ । অতীত করাও। - চিহ্নিত গুলি ভবিষ্যৎ করাও। ८ । ¢न्ाडिबा5क दन्द्रा९७ । ৪ } There is - যোগে নিম্পন্ন করাও ! LESSON 43 with (2if t) অনুবাদ করো--- The boy comes to the school with his brother. The maiden goes to the well with her pitcher The sparrow flies to its nest with food. The'soldier marches to the town with his gun. The king drives to the temple with his queen.

  • এইসঙ্গে without শব্দটির ব্যবহারও শিখাইতে হইবে।