পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (পঞ্চদশ খণ্ড) - সুলভ বিশ্বভারতী.pdf/৩৮৯

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

“ও” কিংবা “আর” শব্দ দিয়ে ঐ and-এর তর্জমা বাংলায় চলবে না। যে দুই বিশেষণ বা ক্রিয়া সমজাতীয়, বাংলায় তাদেরকেই “এবং” প্রভৃতি শব্দ -দ্বারা জোড়া যায়, যেমন, কলসীটা ফুটাে এবং দাগী; কিংবা আমি কাজ করি এবং গান গাই। কিন্তু কলসীটা ফুটাে এবং আমি নালিশ করব, এ ইংরেজিতে হয় বাংলায় হয় না। আমি আপিসে যাব এবং আমার স্ত্রী যেন রাধে, এ বাংলা নয়, অথচ ইংরেজিতে বাধবে না। যদি বলা যায়; I shall go to the office and my wife must cook. “ঈজিপ্টের মহারাজ যে সময় মেফিস-নামক প্রাচীন নগরে তাহার দরবার করিতেছিলেন এবং সেখানে সকলেই বড়ো আমোদে ছিল, কারণ রাজা তখন যুদ্ধ হইতে সদ্য ফিরিয়া আসিয়াছেন।” sa t<KK KPS– holding court WTCAT(1 QKP- to be gay ছাত্রদের অনুবাদ শেষ হলে পর মূল ইংরেজি বাক্যটি তাদের সামনে রেখে বিচার <PC5 & The great king of Egypt was at that time holding his court in the ancient city of Memphis, and all were very gay; for the king had just come back from war. was holding যদিও দুই শব্দে মিলিত একটি ইংরেজি ক্রিয়াপদ তবু তাকে বিভক্ত করে তার মাঝখানে কোনো বাক্যাংশ বসিয়ে দেওয়া চলে। এখানে আছে was at that time holding, (as Gil CIC is 5 was when in the city of Memphis holding, fis°31 was after the war holding artGr (PTGIT qf ficer যুদ্ধের কথা নির্দেশ করা হয় নি, সাধারণভাবে যুদ্ধের কথা বলা হয়েছে, এইজন্য war শব্দের পূর্বে the বসে নি। ifs 2G, 3P 39- settle down (CRTG 3 fe- the latter ছাত্রদের অনুবাদের পরে মূল ইংরেজি বাক্যের আলোচনা: He was in his garden talking with an old priest, when the latter said. "Now that the war is over, you can settle down and take a wife." পূর্বে যে প্রথার কথা বলেছি। তদনুসারে was talking ক্রিয়াপদের মাঝখানে “in his garden" (GC& 32 (3G, 4GIT (RIC5 is : He was with an old priest talking in his garden (TG-T at KTCT GTG. Tse Kfars SC থাকে। সেখানে প্রথমোক্ত ব্যক্তি the former এবং শেষোক্ত ব্যক্তি the latter বলে নির্দিষ্ট হতে পারে। এখানে take a wife-এর পরিবর্তে marry বললে চলত। বাংলায় আছে “সুস্থির হইয়া বিবাহ করিতে পারো” । “সুস্থির হইয়া” শব্দকে অসমাপিকা fristic ris Girl (RN5 “you can settling down marry" WQFT "you can marry settling down", ব্যাকরণবিরুদ্ধ হয় না, কিন্তু ভাষারীতি অনুসারে ভালো ( ।। সবশেষে একটা কথা বলা আবশ্যক। Long ago, a beautiful girl was bathing 20s attor “long ago" YY BBDL DLL BB BDL BDL LBLL KBL DS DOD0 EE BS t L time or at that moment KNGKPy4 WRJ WKoer6 KPTCN5 °ff(x V* *Pike ak long ago শব্দের দ্বারা ঘটনার মধ্যবতী কোনো একটি বিশেষ সময় সূচিত হচ্ছে না,