পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (ষোড়শ খণ্ড) - সুলভ বিশ্বভারতী.pdf/২২৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

SR S SR রবীন্দ্ৰ-রচনাবলী কোনো জাপানি কবিতার ইংরাজি অনুবাদ হইতে বাতাসে অশািথপাতা পড়িছে খসিয়া, বাতাসেতে দেবদারু উঠিছে শ্বসিয়া। দিবসের পরে বসি রাত্রি মুদে আঁখি, নীড়োতে বসিয়া যেন পাহাড়ের পাখি । শ্রান্ত পদে ভ্ৰমি আমি নগরে নগরে বিজন অরণ্য দিয়া পৰ্ব্বতে সাগরে । উড়িয়া গিয়াছে সেই পাখিটি আমার, খুজিয়া বেড়াই তারে সকল সংসার । দিন রাত্ৰি চলিয়াছি, শুধু চলিয়াছি— হৃদয় আমার তত পড়িছে। পিছয়ে । হৃদয় রে, ছাড়াছড়ি হল তোর সাথে— এক ভােব রহিল না তোমাতে আমাতে । নীড় বেঁধেছিনু যেথা যা রে সেইখানে, একবার ডাক গিয়ে আকুল পর্যানে । কে জানে, হতেও পারে, সে নীডের কাছে হয়তো পাখিটি মোর লুকাইয়ে আছে ; কেঁদে কেঁদে বৃষ্টিজলে আমি ভ্ৰমিতেছি।-- ভুলে যেতে ভুলিয়ে গিয়েছি । দেশের সবাই জ্ঞানে কাহিনী আমার । বলে তারা, "এত প্ৰেম আছে বা কাহার !" পাখি সে পলায়ে গেছে কথাটি না ব’লে, এমন তো সব পাখি উড়ে যায় চলে । চিরদিন তারা কভু থাকে না। সমান Kar (JTE <: St MsKE GOVż 2fact { ডাকে আর গায় আর উড়ে যায় পরে, এ ছাড়া বলো তো তারা আর কী বা করে ? পাখি গেল। যার, তার এক দুঃখ আছে--- ভুলে যেতে ভুলে সে গিয়াছে ! সারা দিন দেখি আমি উড়িতেছে কাক, সারা রাত শুনি আমি পেচকের ডাক ।