পাতা:রাজা প্রতাপাদিত্যচরিত্র.djvu/২০৭

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

[ २०> ] বর্ণন প্রভৃতিতে তিনি যথেষ্ট অতিরঞ্জনের নিদর্শন প্রদর্শন করিয়াছেন। সে সমস্ত দোষ সত্ত্বেও বসুমহাশয় তাহার গ্রন্থকে প্রকৃত ইতিহাস করিবার জন্য প্রয়াস পাইয়াছিলেন। তৎকালে রাজা প্রতাপাদিত্য-চরিত্র ঐতিহাসিক গ্রন্থ বলিয়া আদৃত হওয়ায় মহারাষ্ট্রীয় ভাষায় তাহার এক অনুবাদ হইয়াছিল।* ফোর্ট উইলিয়ম কলেজে বাঙ্গল প্রতাপাদিত্য-চরিত্রের সহিত সে অনুবাদও অধীত হইত। এই সমস্ত বিষয়ের আলোচনা করিলে আমরা সুস্পষ্টরূপে বুঝিতে পারি যে, রাজা প্রতাপাদিত্য চরিত্রই ৷ বঙ্গভাষার প্রথম ঐতিহাসিক গ্রন্থ, এবং রামরাম বস্তু মহাশয়ই বাঙ্গলার প্রথম ঐতিহাসিক। প্রথম গদ্য গ্রন্থকার ও প্রথম ঐতিহাসিক হওয়ায় বঙ্গ সাহিত্যে র্তাহার স্থান যে অতি উচ্চে তাঙ্গ সকলকেই স্বীকার করিতে হইবে। তাহার গদ্য বা ঐতিহাসিক তথ্য দোষশূন্ত না হইতে পারে, তথাপি যিনি সৰ্ব্ব প্রথমে অন্ধকারময় ঐতিহাসিক তথ্যপূর্ণ গুহায় ক্ষীণ বৰ্ত্তিক হস্তে প্রবিষ্ট হইয়াছিলেন, এক্ষণে তাহ বৈদ্যুতিক আলোকে উদ্ভাসিত হইলেও সেই ক্ষীণ বৰ্ত্তিক যে পরম আদরণীয় তাহাতে আর সন্দেহ নাই। বঙ্গ ভাষার ঐতিহাসিকগণ বসুমহাশয়কে তাহাদিগের পথপ্রদর্শক বলিয়া অবশুই স্বীকার করবেন। রাজা প্রতাপাদিত্য-চরিত্রের আর দ্বিতীয় সংস্করণ হয় নাই। ১৮৫২ খৃঃ অব্দে বার্লিন নগর হইতে প্রকাশিত ডবলিউ, পার্শের সম্পাদিত সংস্কৃত “MARHATTA I.A NGUAGE. History. 'The History of Rajah Pratapaditya translated from origina'1, Bengalee by Vaidya Nath Pundit. Serampoor 1816.” (Roebucks Annals of the College of Fort William.)