পাতা:রাজা প্রতাপাদিত্যচরিত্র.djvu/৯৮

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

The Khan said to him 'Where is the treaty you made and the oath that you swore ?' throwing aside all shame he said, ‘I made that treaty with Khan-Khanan. If you will alight, we will have a little friendly talk together and enter into another treaty.' Khan Jahan, fully aware of the craft and perfidy of the traitor, ordered that his body should be immediately relieved from the weight of his rebellious head. He was accordingly decapitated, and his head was sent of express to the Emperor. His body was exposed on a gibbet at Tanda, the capital of that country.” (Akbernama vol III P. 518. Elliot vol VI pp. 54-55, ) এই সমস্ত বিবরণ হইতে অবগত হওয়া যায় যে, দাউদ যুদ্ধক্ষেত্র হইতে পলায়ন করেন নাই, কিন্তু তাহার অশ্ব কৰ্দমে প্রোথিত হওয়ায় তিনি বন্দী হন এবং অবশেষে তাহার শোচনীয় হত্যাকাণ্ড সম্পাদিত হয়। মেগজামি আফগানীর মতে কতলু খাঁর বিশ্বাসঘাতকতায় দাউদ যুদ্ধ •latfors oltson “The Mukhzam-i-Afghani represents that this defeat was entirely owing to the treachery of Katlu Lohani, who was rewarded by the settlement upon him of some pergunnahs by withdrawing from the field at a fovourable juncture.” (Elliot, Vol IV. P. 513. Note.) (২৩) ওমরাও সিংহ * * * বেগমদিগের * * * দাউদের মুণ্ড সমেত প্রাগে চালান করিলেন।—দাউদের মুও যে বাদসাহের নিকট প্রেরিত হইয়াছিল, তাহা (২২) টিল্পনীতে উল্লিখিত