পাতা:রামেন্দ্রসুন্দর রচনাসমগ্র দ্বিতীয় খণ্ড.djvu/৭৯

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

যজ্ঞ-কথা - খ্ৰীষ্টযজ্ঞ هجماه the Father, and will come again in glory. Church of England offiti afton—There is but one living and true God, everlasting, without body, parts or passions, of infinite power, wisdom and goodness, the maker and preserver of all things both visible and invisible ; And in unity of this Godhead there be three persons of one substance, power and eternity, the Father, the Son and the Holy Ghost. The Son, which is the word of the Father, begotten from everlasting of the Father, of one substance with the Father, took man's nature, so that two whole and perfect natures, that is to say, the Godhead and manhood, were joined together is one Person, never to be divided, whereof one is Christ, very God and very man, who truly suffered, was crucified, dead, and buried, to reconcile his Father to us and to be a sacrifice, Irot only for original guilt, but also for all actual sins of men. আপনারা দেখিলেন, ইংলিশ চচ্চ অনেকগুলি বিশেষণ স্পষ্টভাবে দিয়াছেন, যাহা Nicene Creeds RfỆ Ti sofềētrā atĆE I Nicene Creed 25tfFS হইবার পর উহা আরও পল্লবিত হইয়াছিল ; এইরূপ পল্লবিত আর একটা creedএর RfN Athanasian Creed ; Church of England taề creedfữe RffN#l লইয়াছেন ; কাজেই উহা এতটা স্পষ্ট হইয়াছে। খ্ৰীষ্টীয় শাস্ত্রকারদের মতে প্রত্যেক বিশেষণের গৃঢ় তাৎপৰ্য্য আছে। অখ্ৰীষ্টানের পক্ষে সেই তাৎপৰ্য্য বুঝা কঠিন। আমি যথাশক্তি আমাদের ভাষায় অনুবাদের চেষ্ট৷ করিব । •ইংলিশ চর্চ বলিতেছেন, There is but one God–FTA এক এবং wford ; fsfo God the Father—Col R. for s] &f=\s! ;-fef, living god—তিনি প্রাণস্বরূপ, স উ প্রাণস্য প্রাণ: ; তিনি everlasting—অজ বা জন্মরহিত, নিত্য, শাশ্বত ; without body—osé বা মূত্তিরহিত ;—without parts, *ātūs ū from, foot, wors; without passions—so, orig, নিরবদ্য, নিরঞ্জন। এই বিশেষণগুলি একত্র করিলে আমাদের ভাষাতে পাওয়া যায়—"নিষ্কলং নিক্রিয়ং শাস্তং নিরবিদ্যং নিরঞ্জনং দিব্যে হয়ূৰ্ত্ত: পুরুষ: স বাহ্যাভ্যস্তরে হজঃ”—এই বাক্যের প্রায় সকল বিশেষণই খ্ৰীষ্টানের ভাষায় আছে। নিষ্ক্রয় বিশেষণটা নাই । খ্ৰীষ্টানের ইহাতে আপত্তি থাকিতে পারে। দিব্য ব৷ জ্যোতিৰ্ম্ময় বিশেষণটাও এখানে নাই, কিন্তু Nicene Creed মধ্যে আছে। বাহাভ্যস্তরঃ বা সৰ্ব্বব্যাপী—এটাও নাই । খ্ৰীষ্টান ইহাতে আপত্তি করিবেন কি না জানি না । StEfR *I IfSITSCEA, “of infinite power"–TK-fS ; “of infinite wisdom”—সর্বজ্ঞ—এই দুইটি বিশেষণ আমাদের সর্বশাস্ত্রে সুপরিচিত। তার *IGRs food—of infinite goodness—gotta goodness to wo kind