পাতা:সবুজ পত্র (চতুর্থ বর্ষ) - প্রমথ চৌধুরী.pdf/৪৬২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

9 সবুজ পত্ৰ অগ্রহায়ণ, ১৩২৪ অধিকার করতে পারে শুধু আরেক ধৰ্ম্মমত। তাই লুথারের প্রবৰ্ত্তিত Reformationই জৰ্ম্মাণিক ভাষাসমূহকে ল্যাটিনের অধীনতা থেকে যথার্থ মুক্তি দান করলে। ( S) ) লুথার যেদিন জৰ্ম্মণীর লোকভাষায় বাইবেলের অনুবাদ করলেন, সেই দিনই জৰ্ম্মাণ সাহিত্যের পাকা বুনিয়াদের পত্তন হল। ভাষার সঙ্গে ধৰ্ম্মের সম্পর্ক যে অতি ঘনিষ্ঠ, এ সত্য সকলের নিকট সুস্পষ্ট না হলেও, নিঃসন্দেহ। মানুষের মনের বাইরে ভাষা নেই, এবং ভাষার বাইরেও মন নেই । ভাষা ও মন হচ্ছে একই বস্তুর অন্তর ও বাহির । সুতরাং ধৰ্ম্মমত ভাষান্তরিত হলে, রূপান্তরিত হতে বাধ্য। একটি উদাহরণ নেওয়া যাক। ইউরোপ খৃষ্টধৰ্ম্ম অবলম্বন করবার অব্যবহিত কাল পরেই সে দেশে দুটি সম্পূর্ণ পৃথক খৃষ্ট সংঘের সৃষ্টি হল,-একটি রোমে আর একটি কনষ্টাণ্টিনোপলে। রোমান সাম্রাজ্য তার অধঃপতনের মুখে যে দুটি ভাগে বিভক্ত হয়ে পড়েছিল, খৃষ্টধৰ্ম্ম তার অভু্যুত্থানের মুখে ঠিক সেই দুটি ভাগে বিভক্ত হয়ে পড়ল। এর মূল কারণ যে ভাষার পার্থক্য, তার পরিচয় এ দুটি সংঘের নামেই পাওয়া যায় ;-একটির নাম গ্ৰীক চৰ্চ, অপরটির রোমান। New Testament যদি গ্ৰীক অৰ্থাৎ ইউরোপের ভাষায় লেখা না হ’ত, তাহলে এসিয়ার ধৰ্ম্ম ইউরোপে গ্ৰাহ হ’ত কি না, সে বিষয়েও আমার সন্দেহ আছে। ভাষার শক্তিতে আমি এতটাই বিশ্বাস করি। এদেশের বৌদ্ধধৰ্ম্মও যে দুটি শাখায় বিভক্ত হয়ে পড়েছিল, তার মুলেও ছিল ঐ ভাষার পার্থক্য ৷ মহাযানের ভাষা সংস্কৃত, এবং হীনযানের পালি।