পাতা:সবুজ পত্র (তৃতীয় বর্ষ) - প্রমথ চৌধুরী.pdf/৩৫২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

vo8 o সবুজ পত্ৰ यांत्रिंनी ७ कांर्डिक, s७३७ ংস্কৃতি-শব্দসঙ্কল ভাষায় বদ্ধ ছিল। অক্ষয় দত্তের চেয়ে বঙ্কিম বাবুর প্রবন্ধগুলির ভাষা পণ্ডিতি শব্দে কম ভারাক্রান্ত বোলে বেশী সহজ বোধ্য হােলো। বঙ্কিম বাবুর পরবর্তী প্ৰবন্ধ-লেখকগণ কমবেশী ভঁর পদাঙ্কই অনুসরণ কোত্তে লাগলেন। এখনো পৰ্য্যন্ত বাংলা গদ্য সাহিত্যের উপর তারই প্রভাব সব চেয়ে বেশী। অথচ, তাদের সময়ের পক্ষে বঙ্কিমের ভাষা আশ্চৰ্যরকম সহজ ও কথিত ভাষা অনুযায়ী। এমন কি, তখনকার প্রধান সমালোচক শ্ৰীযুক্ত রামগতি ন্যায়রত্ন মহাশয় ভাষা হিসাবে “হুতুম পেচা” ও “মৃণালিনীকে” এক কোঠায় Cयकgठाछिgव्शन । 温 প্ৰবন্ধ-সাহিত্যে যুগান্তর নিয়ে এলেন, প্রধানতঃ রবি বাবু, রামেন্দ্ৰ বাবু ও প্রমথ বাবু। শুনছি, রবি বাবু বরাবরই ডায়েরী লিখতেন SuukS SCkS SSDD DD S DBDS sBKBDS BDBD DY তিনি সম্প্রতি ব্ৰতী হয়েছেন। রামেন্দ্র বাবু অবশ্য ততদূর যান নি; কিন্তু তঁর প্রথম সংস্করণ “জিজ্ঞাসা”র ভাষা থেকে এখন অনেকদূর BBBDS BBD BD S MBBBSDS BD DDDBD DDD DBDBD DBDDB সহজেই বুঝিয়ে দিতে পারছেন। তা তো হবারই কথা। কারণ অনেক সময় দেখেছি,-যখন সোজা কথায় ভাবি, তখন বঁাকা বুলিতে লিখতে গেলে ভাবের শৃঙ্খল ছিড়ে যায়। রবি বাবু এখনো বোধ হয় ঠিক কোরে উঠতে পারেন নি, বীরবলী ঢঙটি সকল প্ৰবন্ধে লাগানো যায় কি না । প্রমথ বাবুর ভাষাটী যে আদৌ ভুইফোঁড় নয়, পরস্তু বাংলা গদ্যসাহিত্যের গোড়াপত্তনের সময়েই উপন্যাস, নাটক ও বঙ্গ-সাহিতে্যু গজিয়েছিল, তা তো দেখালুম। কিন্তু আওতায় সেটা এতদিন বড় হোতে পায় নি। যে চারাগুলো নাটকের রোদ আর কথার জল