পাতা:সবুজ পত্র (তৃতীয় বর্ষ) - প্রমথ চৌধুরী.pdf/৭৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

৩য় বর্ষ, দ্বিতীয় সংখ্যা ফরাসী সাহিত্যের বর্ণপরিচয় هوا , তরবারি আছে-সে। লগুড় ব্যবহার করে না। Voltaire-এর হাসির যে বিশ্বজয়ী শক্তিছিল, তার তুলনায় পৃথিবীর সকল দেশের সকল যুগের সকল Jeremiahর উচ্চবাচ্য যে ব্যর্থ, এ সত্য পৃথিবীশুদ্ধ লোক জানে। ফরাসী সাহিত্য এই অর্থে স্পষ্টভাষী যে, সে সাহিত্যের ভাষায় জড়তা কিম্বা অস্পষ্টতার লেশমাত্র ও নেই। যে বিষয়ে লেখকের পরিষ্কার ধারণা আছে, সেই কথা । অতি পরিষ্কার ক’রে বলাই হ'চেচ ফরাসী সাহিত্যের ধৰ্ম্ম। আমি পূর্বে বলেছি যে, ফরাসী সাহিত্যের ভিতর Science এবং Art দুই আছে। ফরাসী মনের এই প্ৰসাদ-গুণপ্রিয়তার ফলে, সে দেশের দর্শন বিজ্ঞানের ভিতরও সাহিত্যািরস থাকে। পাণ্ডিত্য না ক’রে অসাধারণ বিদ্যাবুদ্ধির পরিচয় একমাত্র ফরাসী লেখকেরাই দিতে পারেন। জ্ঞান বিজ্ঞানের ঐকান্তিক চর্চাতেও ফরাসী পণ্ডিতদের সামাজিক-বুদ্ধি ও রসজ্ঞান নষ্ট হয় না। DDB BD SDD DBDBBDS SDBL BBDBDB DBDDBDBDBDD BDB SBD BDDBS S BDBBDBD S DBBD BD DSS BDDBBBDB DDD সত্য প্রকাশ ও প্রচার করাই তঁর সর্বপ্ৰধান উদ্দেশ্য। সুতরাং যে সত্য তিনি আবিষ্কার করেছেন, তা’ পরিষ্কার ক’রে অপরকে দেখিয়ে দেওয়া, বুঝিয়ে দেওয়া, যা জটিল তাকে সরল করা—যা” কঠিন তাকে সহজ করা, তঁর পক্ষে একান্ত কৰ্ত্তব্য । এক setts scientist এর পক্ষে artist, জ্ঞানীর পক্ষে গুণী হওয়া আবশ্যক । জৰ্ম্মাণ পণ্ডিতদের সঙ্গে তুলনা করলেই দেখা যায় ফরাসী পণ্ডিতেরা কত শ্ৰেষ্ঠ গুণী। জৰ্ম্মণ পণ্ডিতেরা অসাধারণ পরিশ্রম করে যা” “স্বত করেন তা’ অধিকাংশ সময়ে বিদ্যার গ্যাস বই আর কিছুই