পাতা:সাহিত্য-সাধক-চরিতমালা দ্বিতীয় খণ্ড.djvu/৩৮৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

hate, ihws ha& meh*o doia wawww wwrtas a swiaw . place for myself-no easy matter, I assure you,”“aspecially, for a friendless stranger. However, thank God, my trials are, in a certain measure, at an end, and I now begin to look about me very much like a commander of a barque, just having dropped his anchors in a comparatively sale place, atter a tearful gale! -Here's a simlle for you, my boy i Your information with regard to my matrimonial doings is quite correct, Mrs. D. is of English parentage. Her father was an indigo-planter of this Presidency ; I had great trouble in getting her. Her friends, as you may imagine, were very much against the match. However, "ali is well, that ends well t”—Madras Male Orphan Asylum, Black Town, 14th February, 1849. ...As for me, I am a poor 'usher' in a poor school-wiz, "the Madras Male Asylum for the children of Enropeans and their descendants" —all my pupils are Enropeans and East Indians, 1 dress like them, both on socount of my good lady, and the situation I hold. Did you ever see me in my European clothes? I make a passable “Tash Feringes.”— Madras, 19th March 1849. সংবাদপত্র-পরিচালন মাদ্রাজ-প্রবাসের অধিকাংশ কাল মধুসূদন তিনখানি স্থানীয় সংবাদপত্রের সম্পাদকীয় বিভাগের সহিত সংশ্লিষ্ট ছিলেন। এই তিনখানি **two-Madras Circulator and General Chronicle, Athenaeum & Spectator.» fèfù &fit-, *i*ifq*-£* Athenaeum পত্র কিছু দিন কৃতিত্বের সহিত পরিচালন করিয়াছিলেন।

  • ২০ ডিসেম্বর ১৮৫৪ তারিখে মধুসূদন গেীরদাসকে ধে পত্র লেখেন, তাহার শেষাংশ *रेझर्ण :

“P. S. I am at present Snb-editor of the 'Spectator', the daily in this town."