পাতা:সাহিত্য-সাধক-চরিতমালা দ্বিতীয় খণ্ড.djvu/৪১১

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

*

  • ऋतूलन बस
you da, you hawnodebt seen the miditsi's tematka sa blank

verse. I do not think B-sither reasis or man appreciate Milon; otherwise he would not have made those remarks in the conqo, ding portion of his article. He reads Byron, Scott and Moore, very nice poets in their way no doubt, but by no means o the highest School of poetry, except perhaps, Byron, now and than, Ilike Wordsworth better, (ofo'o, ost-se) .' " i i ...You will be pleased to hear that the great Widyasagar in almost a convert to the new poetical creed and is beginning to treat the "apostlé who has propagated it with great attention, kindness, and almost affection i He is not quite habituated to the new music yet—but of the genuine character of the poetry he does not appear to entertain any doubt. ('soft; i.vts) 1 have dedicated the work to our good friend the Widyasagar. He is a splendid fellow I assure you. I look upon him in many respects as the ಕಿ man among us. Yon will be pleased to bear that his views regarding the new Poetry are very flattering, tho' he cannot manage to read the verse, yet, with eloquence, His admiration is honest, for he is above flattering any man, (‘stofo'o. 1st) তিলোত্তমাসম্ভব যতীন্দ্রমোহন ঠাকুরকে উংসর্গকালে মধুমে লিখিছেন – 登絕 যে ছন্দোবন্ধে এই কাব্য প্রণীত হইল, উদ্বিয়ে আমার কোন কথাই বলা বাহুল্য ; কেননা এরূপ পরীক্ষা-বৃক্ষের ফল সন্ত: পরিণত হয় না। তথাপি আমার বিলক্ষণ প্রতীতি হইতেছে যে এর কোন সময় অবশুই উপস্থিত হইবেক, যখন এদেশে সৰ্ব্বসাধারণ জনগণ ভগবতী বাগদেবীর চরণহইতে মিত্ৰাক্ষর স্বরূপ নিগড় ভগ্ন দেখিয়৷ চরিতার্থ হুইবেন । কিন্তু হয় তো মে শুভঙ্কালে এ কাব্য-রচয়িতা এতা বােৱতর মহানিয়া মাছ খৰিবেক বেৰি ৱিা, কি ধম্ভবা, কিছুই তাহার কর্ণকুহরে এৰেশ করিবেক না। বহনের ভবিষ্কবাণী যে সফল হইছে, তাহ বলাই বাহুল্য। এই