পাতা:সাহিত্য-সাধক-চরিতমালা প্রথম খণ্ড.pdf/৬১৮

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

তারিণীচরণ মিত্র ফল ৰখন আমরা কোন বিষম গল্পে পড়ি, তখন এই উচিত ৰে । gBBDBD DDBB BBBS BBB BBD BBB DDD BBB BBS ( j. s os- aa ) তারিণীচরণ কলিকাতা স্কুল-বুক সোসাইটির অন্তরোধে হিন্দী ও উর্দু, ভাষায় কোন কোন পুস্তক রচনা বা আহ্ববাদ করিয়াছিলেন । ১৮১৮ ' খ্ৰীষ্টাব্দে তিনি রাধাকান্ত দেব ও রামকমল সেনের সহযোগে ইংরেজী g BB DBBB BBB BBB BBBB BBBB BBBS SBBBBBS BBB ৩৫ পৃষ্ঠার একখানি পুস্তিক প্রকাশ করেন ; ঐ বৎসরেই ইহার তিনটি সংস্করণ মুদ্রিত হইয়াছিল ৬ নীত্তি কথা’র আখ্যা-পত্রটি এইরূপ — নীতিকথা পাঠশালার নিমিত্তে কলিকস্তা স্কুল ৰুক সোসাইট স্বta DDD DDDDD BBBS BBBS BBB g DDBB BDS BBB SS LS LS LS BBBBS ZBBB BB BBB SSSSSSKKBBDD DBB Du z AAJ SAggB DDD S

  • 1. A collection of Fablea, 31 in all, have been translated into Bengateo, from the English and Arabie, by Babooa Tarinee, Churun Mitr, Radh.cant, Dob, aud Raum Cornu ] Sea. 'i'hago l.ave bocn highly and universally approved, and found to constitute an oxcellent reading book. An edition of the first portion, amounting to 500 eoples, having been distributed, another to doubjo the extent was printed some months ago, together with 1,500 copies of a second portion. This additional supply is now nearly exhausted, which has induced your Coromittee to order a new edition of 4,000 copies of the whole with new matter,... (The First Report of the Calcutta School Book Society, 1818, p. 4.)

2. The third editiou, to the extent of 4000 copics, of the F'ghiss translated into Bengalee, by Baboos Tarinae Churun Mitr, and Radhacant Deb, and Rata Como San, mambers of your Committee, and mentioned as ordered in the last year's Report, was soon after received from the press. This collection is countnor, ly known by its Hangales title of Neeti Gotha, (that is, moral instruction.) Part ist. (The Second Report of the Calcutta School Book Society's Proedge. Second Year 1818-19, p. 3.) -