পাতা:সাহিত্য পরিষৎ পত্রিকা (প্রথম খণ্ড).pdf/১৫৬

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

S GIR সাহিত্য-পরিষদ-পত্রিকা । [ মাঘ অপূৰ্ব্ব বাবুর সঙ্কলিত আর দুই একটি শব্দের প্রতি আমার কিছু বক্তব্য আছে। Potential Energy পদার্থের অবস্থানসাপেক্ষ ; ইহাকে ‘জড়শক্তি” না বলিয়া “স্থিতিশক্তি’ বলিলে দোষ কি ? তবে ইহাতে ইংরাজি potential শব্দের সূক্ষ্ম ভাবটি এবং potential function এর সহিত আকস্মিক जश्करेिं ऐछेऊ6शझे আইসে না । এ বিষয়ে নিরুপায় । Fef =particle \s S= molecule বলিয়া নির্দেশ করিলে চলিতে পারে। ইংরাজি molecule Sparticle *í 'T S|<Jg F | | ARPCA সুৰ্য্যের মত প্ৰকাণ্ড বস্তুটাকেও particle বলিয়া গ্ৰহণ করা হয়, এরূপ প্ৰবাদ আছে। অপূর্ব বাবুর প্রস্তাবে rotation =frío \s revolution = vett Kér l Rotation এর উল্লেখ করিলেই মহামতি আৰ্যভট্টের ভূরেবাবৃত্যাবৃত্য” ইত্যাদি বাক্য স্বতঃ মনে আইসে; এবং আচাৰ্য্যের আত্মার নিকট প্ৰণত হইয়া rotation অর্থে তৎপ্রযুক্ত ‘আবৰ্ত্তন’ রাখিতে পুলকের সঞ্চার হয়। সংস্কৃত জ্যোতিষে revolution স্থলে “ভগণ’ শব্দ ব্যবহৃত श्ङ्ग्रेशाgछ ; ভগণের বুৎপত্তির প্রতি লক্ষ্য করিয়া জ্যোতিষ্কগণের রাশিচক্রে পরিভ্রমণ ব্যতীত revolution মাত্রেই উহার প্রয়োগে শঙ্কা হইতে পারে। তবে পঙ্কজ আথেও তা আমরা পদ্ম ভিন্ন শেওলা বুঝি না ; বৈজ্ঞানিক পরিভাষায় চলিত অর্থের সঙ্কোচন ও প্রসারণ, উভয়েরই অধিকার না। রাখিলে চলিবে না । অপূৰ্ব্ব বাবুর মতে integration = ioivir 9 differentiation = বুৎপাদন ; সঙ্কলন ও ব্যবকলনে দোষ কি ? কোন কোন পাটীগণিতে সঙ্কলন = যোগ ও ব্যবকলন = বিয়োগ । পাটীগণিতের প্রক্রিয়ার পক্ষে ‘যোগ’ ‘বিয়োগই’ যথেষ্ট ; ওরূপ ভৈরবরাবের প্রয়োজন কি ? Verft integration S addition @दशे किब्रा ; সুতরাং একের জন্য “যোগ” বজায় রাখিয়া নিনাদশালী অপর শব্দটি integration এর জন্য দেওয়া যাইতে পারে। Subtraction ও differentiation এক না হইতে পারে ; কিন্তু ব্যবকলন সঙ্কলনের বিপরীত প্রক্রিয়া, সুতরাং কোন দোষ ঘটে না । আর একটা কথা ; differentiation 8 integration এই দুইটি শব্দ আজ কাল গণিতশাস্ত্রের পরিধির বাহিরে গিয়া জীববিদ্যা এমন কি দৰ্শনশাস্ত্ৰেও ব্যবহৃত হইয়া থাকে। উদাহরণস্বরূপ হর্বট স্পেন্সরের বিখ্যাত অভিব্যক্তিসূত্রের উল্লেখ করিতে পারি। এরূপ স্থলেও অনুবাদলব্ধ শব্দের উপযোগিতা আমাদিগকে স্মরণ রাখিতে হইবে। Ellipse অর্থে “বৃত্তাভাস’ ও focus শব্দে ‘অধিশ্ৰয়” কিছু দিন হইতে ব্যবহৃত হইয়া আসিতেছে। উহাদের পরিবর্তনের বিশেষ কারণ দেখি না " । অপূৰ্ব্ব বাবু ইংরাজি বৈজ্ঞানিক গ্রন্থের অনুবাদ বিষয়ে যে প্রস্তাব উত্থাপন করিয়াছেন,

  • যতদূর স্মরণ হইতেছে, বৃত্তাভাস শব্দ নবীনচন্দ্ৰ দত্তপ্রণীত খগোলবিবরণ নামক গ্রন্থে ব্যবহৃত DDDKSDD DBYSDDBKD DDBD DBBK KD S