পাতা:হিতোপদেশঃ (লক্ষ্মীনারায়ণ ন্যায়ালঙ্কার).pdf/১৩২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

॥ चितैीपरैर्भ्यः ॥ ५५५ মাহার ও ভাল কৃশয্যা ও ভাল বৃক্ষের বাকল পরিধান ও ভাল বান্ধব লোকের মধ্যে ধনরছিভের জীবন ভাল মহে । তদন্তর ও আমার পুণ্যৰলহেতুক এই মিত্রকভূক প্রীতিত্ত্বে আমি অনুগ্রহীত হইয়াছি ইদানী পুত্রবলের প্রকাশহেতুক তোমার আশ্রয় আমার স্বগই প্রাপ্ত হইল । The learned have said, that he is esteemed wise, who finds out resources in times of danger: and he, who is devoid of this qualification, meets dauger at every step, It is said, A man may forsake one person to save a family; ha may desert a whole samily for the sake of a village; and sacrifice a village for the safety of the community; but for himself, he may abandon the whole whorld. It is either water without labour, or sweet bread attended by fear and danger. I have examined this; and I plainly see, that is happiness, wherein there is ease. So, having considered all this, I am come to an uninhabited wilderness; for, It is better to dwell in a forest haunted by tigers and lions; the trees our habitation; flowers, fruits and water for food; the grass for a bed; and the bark of the trees for garments; than to live amongst relations, after the Joss of wealth. Wherefore, as long as the stock of virtue acquired by birth shall last, I will, with this true friend, be attached to thee by kind services; and by this single virtuous act, I may obtain that place in heaven, which is consecrated to friendship, They say,