পাতা:হিতোপদেশঃ (লক্ষ্মীনারায়ণ ন্যায়ালঙ্কার).pdf/২৯০

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

॥ fइतIयद्देशः । ইতই দ্বোৰ হইছে নিবৃত্তি করিম সন্ধিকৰ্ত্তব্য সে অভ্যন্ত মনুপযুক্ত মেছেজুক একবাৰ জোযেতে দৃষ্ট যে ত্ৰি জাহাঙ্কে পূনৰ্ব্বার সন্ধি কৱিন্তেৰে ইচ্ছা করেগে মৃভূকেই গ্রহণ করে থচর যেমন মৃত্যুরনিমিত্তে " গ্রহণ করে। অপর অন্তঃকরণ দুষ্ট অথচ ক্ষমবাৰ লোক ৰিশ্চয় সমস্ত অৱশ্বকারী হে মহারাজ ইহান্তে দৃষ্টীভ শকুনি আর শঙ্কটার। সিংহ বলিতেছে জান এব্যক্তি श्रांबांब्रदिtभद्ध कि कब्रिटङ अबड झञ्च £न बलिन ८झ् अशवाख অক্ষশক্তি ভাবনা জানিয়া কি প্রকার শক্রিয় নিশ্চয় হইবে দেখ টিক্টিভ পক্ষীৰাৰ সমুদ্রকে ব্যাঙ্গল করিয়াছিল । Having rown the seed of secrecy, it should be properly guarded, and not in the least broken; for being broken, it will not prosper.—But, Time drinketh up the essence of every great and noble action, which ought to be performed, and is delayed in the executiou. šį This being the case, what hath been begun should certainly be prosecuted with the utmost vigour; for, The resolutions of counsel are like a timid warrior, who, although attended by all his troops, beareth not to stand long, for fear of being defeated by the enemy. But after all, if when has offence shall he proved, he should be pardoned, and still retained, it will be exceedingly improper; for, He who wisheth to keep a friend after he hath once offended, receiveth death, as the Aswatar, the belly. When a bad mán is employed near one, whatever he doeth is . unprofitable. The bakuni and the Sakata may here serve a prince for emblems of such an one, Let me understand, said the lion, what it is he may he able to do against us; and thatmanaka replied in the following lines: Not knowing the nature of a man's eonnexions, how skull we diseoner what he is able to da? The sea was once got the better of by a simple past, tdge, I 2