পাতা:হিতোপদেশঃ (লক্ষ্মীনারায়ণ ন্যায়ালঙ্কার).pdf/৪৭৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

। च्तेिोपदेशाः ॥ ՋՎՏ ক্ষুদ্র জ ন্ত্রীর ধরে বহুশত্র ব্যক্তি শ্যেন পক্ষির মধ্যস্থিত ক க். পোভের ন্যায় ভীত হইয় যে পথেভে যায়সেই পখেতে নষ্ট - بر” হয় যেমন নষ্ট দৃষ্টি কাক অৰ্দ্ধরাত্রে পেচক কর্তৃক নষ্ট হয়। He who in his counsels is of many minds, is hateful to his iministers; and because of the Önsteadiuess of his mind, he is neglected by them in his necessary affairs. Those who sirst study fate, and say.-Fate is the only cause of fortune and misfortune, terrify themselves, He who is' surrounded by famine and pestilence, of himself yieldeth, and the who hath a disorderly army, hath no power to fight, As religion is always most powerful, so he who despiseth the Gods or a Brahmon, of himself goeth to nought; and so doth he who is smitten by fate. One who is out of his own eountry is defeated by a very trifling enemy: the smallest alligator in his own element gripeth the iargest elephant. He who hath pany enemies is like a pigeon amongst kites: whatever way he turneth, he is encountered by misfortune. is he be one who marcheth his army out of season, he is destroyed by fighting against the weather. He will suffer like the crow, who, venturing out at midnight, had his eyes picked out by an owl, F 3